Return to Index
Acts 13

Parallel Greek New Testament

KJV Reference
KJV Strongs   

PRAXEIS APOSTOLWN

The Acts of the Apostles

Chapter 14

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

1

Stephens 1550 Textus Receptus
egeneto de en ikoniw kata to auto eiselqein autouV eiV thn sunagwghn twn ioudaiwn kai lalhsai outwV wste pisteusai ioudaiwn te kai ellhnwn polu plhqoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
egeneto de en ikoniw kata to auto eiselqein autouV eiV thn sunagwghn twn ioudaiwn kai lalhsai outwV wste pisteusai ioudaiwn te kai ellhnwn polu plhqoV

Byzantine Majority
egeneto de en ikoniw kata to auto eiselqein autouV eiV thn sunagwghn twn ioudaiwn kai lalhsai outwV wste pisteusai ioudaiwn te kai ellhnwn polu plhqoV

Alexandrian
egeneto de en ikoniw kata to auto eiselqein autouV eiV thn sunagwghn twn ioudaiwn kai lalhsai outwV wste pisteusai ioudaiwn te kai ellhnwn polu plhqoV

Hort and Westcott
egeneto de en ikoniw kata to auto eiselqein autouV eiV thn sunagwghn twn ioudaiwn kai lalhsai outwV wste pisteusai ioudaiwn te kai ellhnwn polu plhqoV

Latin Vulgate
14:1 factum est autem Iconii ut simul introirent synagogam Iudaeorum et loquerentur ita ut crederet Iudaeorum et Graecorum copiosa multitudo

King James Version
14:1 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

American Standard Version
14:1 And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

Bible in Basic English
14:1 Now in Iconium they went together to the Synagogue of the Jews and gave such teaching that a great number of Jews and Greeks had faith.

Darby's English Translation
14:1 And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude of both Jews and Greeks believed.

Douay Rheims
14:1 And it came to pass in Iconium, that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a very great multitude both of the Jews and of the Greeks did believe.

Noah Webster Bible
14:1 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spoke, that a great multitude both of the Jews, and also of the Greeks, believed.

Weymouth New Testament
14:1 At Iconium the Apostles went together to the Jewish synagogue and preached, with the result that a great number both of Jews and Greeks believed.

World English Bible
14:1 It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

Young's Literal Translation
14:1 And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de apeiqountes ioudaioi ephgeiran kai ekakwsan taV yucaV twn eqnwn kata twn adelfwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de apeiqountes ioudaioi ephgeiran kai ekakwsan taV yucaV twn eqnwn kata twn adelfwn

Byzantine Majority
oi de apeiqountes ioudaioi ephgeiran kai ekakwsan taV yucaV twn eqnwn kata twn adelfwn

Alexandrian
oi de apeiqhsantes ioudaioi ephgeiran kai ekakwsan taV yucaV twn eqnwn kata twn adelfwn

Hort and Westcott
oi de apeiqhsanteV ioudaioi ephgeiran kai ekakwsan taV yucaV twn eqnwn kata twn adelfwn

Latin Vulgate
14:2 qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres

King James Version
14:2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.

American Standard Version
14:2 But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.

Bible in Basic English
14:2 But those Jews who had not the faith, made the minds of the Gentiles bitter against the brothers.

Darby's English Translation
14:2 But the Jews who did not believe stirred up the minds of those of the nations and made them evil-affected against the brethren.

Douay Rheims
14:2 But the unbelieving Jews stirred up and incensed the minds of the Gentiles against the brethren.

Noah Webster Bible
14:2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil-affected against the brethren.

Weymouth New Testament
14:2 But the Jews who had refused obedience stirred up the Gentiles and embittered their minds against the brethren.

World English Bible
14:2 But the disobedient Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.

Young's Literal Translation
14:2 and the unbelieving Jews did stir up and made evil the souls of the nations against the brethren;

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
ikanon men oun cronon dietriyan parrhsiazomenoi epi tw kuriw tw marturounti tw logw thV caritoV autou kai didonti shmeia kai terata ginesqai dia twn ceirwn autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
ikanon men oun cronon dietriyan parrhsiazomenoi epi tw kuriw tw marturounti tw logw thV caritoV autou kai didonti shmeia kai terata ginesqai dia twn ceirwn autwn

Byzantine Majority
ikanon men oun cronon dietriyan parrhsiazomenoi epi tw kuriw tw marturounti tw logw thV caritoV autou didonti shmeia kai terata ginesqai dia twn ceirwn autwn

Alexandrian
ikanon men oun cronon dietriyan parrhsiazomenoi epi tw kuriw tw marturounti [epi] tw logw thV caritoV autou didonti shmeia kai terata ginesqai dia twn ceirwn autwn

Hort and Westcott
ikanon men oun cronon dietriyan parrhsiazomenoi epi tw kuriw tw marturounti tw logw thV caritoV autou didonti shmeia kai terata ginesqai dia twn ceirwn autwn

Latin Vulgate
14:3 multo igitur tempore demorati sunt fiducialiter agentes in Domino testimonium perhibente verbo gratiae suae dante signa et prodigia fieri per manus eorum

King James Version
14:3 Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

American Standard Version
14:3 Long time therefore they tarried there speaking boldly in the Lord, who bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

Bible in Basic English
14:3 So they kept there for a long time, taking heart in the Lord, who gave witness to the word of his grace by causing signs and wonders to be done by their hands.

Darby's English Translation
14:3 They stayed therefore a good while, speaking boldly, confiding in the Lord, who gave witness to the word of his grace, giving signs and wonders to be done by their hands.

Douay Rheims
14:3 A long time therefore they abode there, dealing confidently in the Lord, who gave testimony to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

Noah Webster Bible
14:3 A long time therefore they abode speaking boldly in the Lord, who gave testimony to the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

Weymouth New Testament
14:3 Yet Paul and Barnabas remained there for a considerable time, speaking freely and relying on the Lord, while He bore witness to the Message of His grace by permitting signs and marvels to be done by them.

World English Bible
14:3 Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

Young's Literal Translation
14:3 long time, indeed, therefore, did they abide speaking boldly in the Lord, who is testifying to the word of His grace, and granting signs and wonders to come to pass through their hands.

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
escisqh de to plhqoV thV polewV kai oi men hsan sun toiV ioudaioiV oi de sun toiV apostoloiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
escisqh de to plhqoV thV polewV kai oi men hsan sun toiV ioudaioiV oi de sun toiV apostoloiV

Byzantine Majority
escisqh de to plhqoV thV polewV kai oi men hsan sun toiV ioudaioiV oi de sun toiV apostoloiV

Alexandrian
escisqh de to plhqoV thV polewV kai oi men hsan sun toiV ioudaioiV oi de sun toiV apostoloiV

Hort and Westcott
escisqh de to plhqoV thV polewV kai oi men hsan sun toiV ioudaioiV oi de sun toiV apostoloiV

Latin Vulgate
14:4 divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis

King James Version
14:4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

American Standard Version
14:4 But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.

Bible in Basic English
14:4 But there was a division among the people of the town; some were on the side of the Jews and some on the side of the Apostles.

Darby's English Translation
14:4 And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles.

Douay Rheims
14:4 And the multitude of the city was divided; and some of them indeed held with the Jews, but some with the apostles.

Noah Webster Bible
14:4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

Weymouth New Testament
14:4 At length the people of the city split into parties, some siding with the Jews and some with the Apostles.

World English Bible
14:4 But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles.

Young's Literal Translation
14:4 And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
wV de egeneto ormh twn eqnwn te kai ioudaiwn sun toiV arcousin autwn ubrisai kai liqobolhsai autouV

Scrivener 1894 Textus Receptus
wV de egeneto ormh twn eqnwn te kai ioudaiwn sun toiV arcousin autwn ubrisai kai liqobolhsai autouV

Byzantine Majority
wV de egeneto ormh twn eqnwn te kai ioudaiwn sun toiV arcousin autwn ubrisai kai liqobolhsai autouV

Alexandrian
wV de egeneto ormh twn eqnwn te kai ioudaiwn sun toiV arcousin autwn ubrisai kai liqobolhsai autouV

Hort and Westcott
wV de egeneto ormh twn eqnwn te kai ioudaiwn sun toiV arcousin autwn ubrisai kai liqobolhsai autouV

Latin Vulgate
14:5 cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos

King James Version
14:5 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use [them] despitefully, and to stone them,

American Standard Version
14:5 And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,

Bible in Basic English
14:5 And when a violent attempt was made by the Gentiles and the Jews, with their rulers, to make an attack on them and have them stoned,

Darby's English Translation
14:5 And when an assault was making, both of those of the nations and the Jews with their rulers, to use them ill and stone them,

Douay Rheims
14:5 And when there was an assault made by the Gentiles and the Jews with their rulers, to use them contumeliously, and to stone them:

Noah Webster Bible
14:5 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews, with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,

Weymouth New Testament
14:5 And when a hostile movement was made by both Gentiles and Jews, with the sanction of their magistrates, to maltreat and stone them,

World English Bible
14:5 When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to insult them and to stone them,

Young's Literal Translation
14:5 and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use them despitefully, and to stone them,

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
sunidonteV katefugon eiV taV poleiV thV lukaoniaV lustran kai derbhn kai thn pericwron

Scrivener 1894 Textus Receptus
sunidonteV katefugon eiV taV poleiV thV lukaoniaV lustran kai derbhn kai thn pericwron

Byzantine Majority
sunidonteV katefugon eiV taV poleiV thV lukaoniaV lustran kai derbhn kai thn pericwron

Alexandrian
sunidonteV katefugon eiV taV poleiV thV lukaoniaV lustran kai derbhn kai thn pericwron

Hort and Westcott
sunidonteV katefugon eiV taV poleiV thV lukaoniaV lustran kai derbhn kai thn pericwron

Latin Vulgate
14:6 intellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem et ibi evangelizantes erant

King James Version
14:6 They were ware of [it], and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:

American Standard Version
14:6 they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:

Bible in Basic English
14:6 Having got news of it, they went in flight to the towns of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the country round about:

Darby's English Translation
14:6 they, being aware of it, fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding country,

Douay Rheims
14:6 They understanding it, fled to Lystra, and Derbe, cities of Lycaonia, and to the whole country round about,

Noah Webster Bible
14:6 Being apprised of it, they fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the region in that vicinity.

Weymouth New Testament
14:6 the Apostles, having become aware of it, made their escape into the Lycaonian towns of Lystra and Derbe, and the neighbouring country.

World English Bible
14:6 they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.

Young's Literal Translation
14:6 they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about,

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
kakei hsan euaggelizomenoi

Scrivener 1894 Textus Receptus
kakei hsan euaggelizomenoi

Byzantine Majority
kakei hsan euaggelizomenoi

Alexandrian
kakei euaggelizomenoi hsan

Hort and Westcott
kakei euaggelizomenoi hsan

Latin Vulgate
14:7 et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat

King James Version
14:7 And there they preached the gospel.

American Standard Version
14:7 and there they preached the gospel.

Bible in Basic English
14:7 And went on preaching the good news there.

Darby's English Translation
14:7 and there they were announcing the glad tidings.

Douay Rheims
14:7 and were there preaching the gospel.

Noah Webster Bible
14:7 And there they preached the gospel.

Weymouth New Testament
14:7 And there they continued to tell the Good News.

World English Bible
14:7 There they preached the gospel.

Young's Literal Translation
14:7 and there they were proclaiming good news.

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
kai tiV anhr en lustroiV adunatos toiV posin ekaqhto cwloV ek koiliaV mhtroV autou uparcwn oV oudepote peripepathkei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai tiV anhr en lustroiV adunatos toiV posin ekaqhto cwloV ek koiliaV mhtroV autou uparcwn oV oudepote periepepathkei

Byzantine Majority
kai tiV anhr en lustroiV adunatos toiV posin ekaqhto cwloV ek koiliaV mhtroV autou uparcwn oV oudepote peripepathkei

Alexandrian
kai tiV anhr adunatos en lustroiV toiV posin ekaqhto cwloV ek koiliaV mhtroV autou oV oudepote periepathsen

Hort and Westcott
kai tiV anhr adunatoV en lustroiV toiV posin ekaqhto cwloV ek koiliaV mhtroV autou oV oudepote periepathsen

Latin Vulgate
14:8 hic audivit Paulum loquentem qui intuitus eum et videns quia haberet fidem ut salvus fieret

King James Version
14:8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

American Standard Version
14:8 And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Bible in Basic English
14:8 And at Lystra there was a certain man, who from birth had been without the use of his feet, never having had the power of walking.

Darby's English Translation
14:8 And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, being lame from his mother's womb, who had never walked.

Douay Rheims
14:8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Noah Webster Bible
14:8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who had never walked.

Weymouth New Testament
14:8 Now a man who had no power in his feet used to sit in the streets of Lystra. He had been lame from his birth and had never walked.

World English Bible
14:8 At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Young's Literal Translation
14:8 And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
outoV hkouen tou paulou lalountoV oV atenisaV autw kai idwn oti pistin ecei tou swqhnai

Scrivener 1894 Textus Receptus
outoV hkouen tou paulou lalountoV oV atenisaV autw kai idwn oti pistin ecei tou swqhnai

Byzantine Majority
outoV hkousen tou paulou lalountoV oV atenisaV autw kai idwn oti pistin ecei tou swqhnai

Alexandrian
outoV hkousen tou paulou lalountoV oV atenisaV autw kai idwn oti ecei pistin tou swqhnai

Hort and Westcott
outoV hkouen tou paulou lalountoV oV atenisaV autw kai idwn oti ecei pistin tou swqhnai

Latin Vulgate
14:9 dixit magna voce surge super pedes tuos rectus et exilivit et ambulabat

King James Version
14:9 The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,

American Standard Version
14:9 The same heard Paul speaking, who, fastening eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole,

Bible in Basic English
14:9 This man was giving ear to the preaching of Paul, who, looking at him, and seeing that he had faith to be made well,

Darby's English Translation
14:9 This man heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed,

Douay Rheims
14:9 This same heard Paul speaking. Who looking upon him, and seeing that he had faith to be healed,

Noah Webster Bible
14:9 The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,

Weymouth New Testament
14:9 After this man had listened to one of Paul's sermons, the Apostle, looking steadily at him and perceiving that he had faith to be cured,

World English Bible
14:9 He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,

Young's Literal Translation
14:9 this one was hearing Paul speaking, who, having stedfastly beheld him, and having seen that he hath faith to be saved,

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
eipen megalh th fwnh anasthqi epi touV podaV sou orqos kai hlleto kai periepatei

Scrivener 1894 Textus Receptus
eipen megalh th fwnh anasthqi epi touV podaV sou orqos kai hlleto kai periepatei

Byzantine Majority
eipen megalh th fwnh anasthqi epi touV podaV sou orqws kai hlleto kai periepatei

Alexandrian
eipen megalh fwnh anasthqi epi touV podaV sou orqos kai hlato kai periepatei

Hort and Westcott
eipen megalh fwnh anasthqi epi touV podaV sou orqoV kai hlato kai periepatei

Latin Vulgate
14:10 turbae autem cum vidissent quod fecerat Paulus levaverunt vocem suam lycaonice dicentes dii similes facti hominibus descenderunt ad nos

King James Version
14:10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.

American Standard Version
14:10 said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked.

Bible in Basic English
14:10 Said in a loud voice, Get up on your feet. And, jumping up, he went walking about.

Darby's English Translation
14:10 said with a loud voice, Rise up straight upon thy feet: and he sprang up and walked.

Douay Rheims
14:10 Said with a loud voice: Stand upright on thy feet. And he leaped up, and walked.

Noah Webster Bible
14:10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.

Weymouth New Testament
14:10 said in a loud voice, 'Stand upright upon your feet!'

World English Bible
14:10 said with a loud voice, 'Stand upright on your feet!' He leaped up and walked.

Young's Literal Translation
14:10 said with a loud voice, 'Stand up on thy feet upright;' and he was springing and walking,

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de ocloi idonteV o epoihsen o pauloV ephran thn fwnhn autwn lukaonisti legonteV oi qeoi omoiwqenteV anqrwpoiV katebhsan proV hmaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de ocloi idonteV o epoihsen o pauloV ephran thn fwnhn autwn lukaonisti legonteV oi qeoi omoiwqenteV anqrwpoiV katebhsan proV hmaV

Byzantine Majority
oi de ocloi idonteV o epoihsen o pauloV ephran thn fwnhn autwn lukaonisti legonteV oi qeoi omoiwqenteV anqrwpoiV katebhsan proV hmaV

Alexandrian
oi te ocloi idonteV o epoihsen pauloV ephran thn fwnhn autwn lukaonisti legonteV oi qeoi omoiwqenteV anqrwpoiV katebhsan proV hmaV

Hort and Westcott
oi te ocloi idonteV o epoihsen pauloV ephran thn fwnhn autwn lukaonisti legonteV oi qeoi omoiwqenteV anqrwpoiV katebhsan proV hmaV

Latin Vulgate
14:11 et vocabant Barnaban Iovem Paulum vero Mercurium quoniam ipse erat dux verbi

King James Version
14:11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

American Standard Version
14:11 And when the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

Bible in Basic English
14:11 And when the people saw what Paul had done, they said in a loud voice, in the language of Lycaonia, The gods have come down to us in the form of men.

Darby's English Translation
14:11 But the crowds, who saw what Paul had done, lifted up their voices in Lycaonian, saying, The gods, having made themselves like men, are come down to us.

Douay Rheims
14:11 And when the multitudes had seen what Paul had done, they lifted up their voice in the Lycaonian tongue, saying: The gods are come down to us in the likeness of men;

Noah Webster Bible
14:11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods have come down to us in the likeness of men.

Weymouth New Testament
14:11 So he sprang up and began to walk about. Then the crowds, seeing what Paul had done, rent the air with their shouts in the Lycaonian language, saying, 'The gods have assumed human form and have come down to us.'

World English Bible
14:11 When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, 'The gods have come down to us in the likeness of men!'

Young's Literal Translation
14:11 and the multitudes having seen what Paul did, did lift up their voice, in the speech of Lycaonia, saying, 'The gods, having become like men, did come down unto us;'

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermhn epeidh autoV hn o hgoumenoV tou logou

Scrivener 1894 Textus Receptus
ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermhn epeidh autoV hn o hgoumenoV tou logou

Byzantine Majority
ekaloun te ton men barnaban dia ton de paulon ermhn epeidh autoV hn o hgoumenoV tou logou

Alexandrian
ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermhn epeidh autoV hn o hgoumenoV tou logou

Hort and Westcott
ekaloun te ton barnaban dia ton de paulon ermhn epeidh autoV hn o hgoumenoV tou logou

Latin Vulgate
14:12 sacerdos quoque Iovis qui erat ante civitatem tauros et coronas ante ianuas adferens cum populis volebat sacrificare

King James Version
14:12 And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

American Standard Version
14:12 And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.

Bible in Basic English
14:12 And they gave the name of Jupiter to Barnabas, and to Paul that of Mercury, because he was the chief talker.

Darby's English Translation
14:12 And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking.

Douay Rheims
14:12 And they called Barnabas, Jupiter: but Paul, Mercury; because he was chief speaker.

Noah Webster Bible
14:12 And they called Barnabas, Jupiter, and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

Weymouth New Testament
14:12 They called Barnabas 'Zeus,' and Paul, as being the principal speaker, 'Hermes.'

World English Bible
14:12 They called Barnabas 'Jupiter,' and Paul 'Mercury,' because he was the chief speaker.

Young's Literal Translation
14:12 they were calling also Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the leader in speaking.

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
o de iereuV tou dioV tou ontoV pro thV polewV autwn taurouV kai stemmata epi touV pulwnaV enegkaV sun toiV ocloiV hqelen quein

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de iereuV tou dioV tou ontoV pro thV polewV autwn taurouV kai stemmata epi touV pulwnaV enegkaV sun toiV ocloiV hqelen quein

Byzantine Majority
o de iereuV tou dioV tou ontoV pro thV polewV autwn taurouV kai stemmata epi touV pulwnaV enegkaV sun toiV ocloiV hqelen quein

Alexandrian
o te iereuV tou dioV tou ontoV pro thV polewV taurouV kai stemmata epi touV pulwnaV enegkaV sun toiV ocloiV hqelen quein

Hort and Westcott
o te iereuV tou dioV tou ontoV pro thV polewV taurouV kai stemmata epi touV pulwnaV enegkaV sun toiV ocloiV hqelen quein

Latin Vulgate
14:13 quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes

King James Version
14:13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.

American Standard Version
14:13 And the priest of Jupiter whose temple was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes.

Bible in Basic English
14:13 And the priest of the image of Jupiter, which was before the town, took oxen and flowers to the doors of the town, and was about to make an offering with the people.

Darby's English Translation
14:13 And the priest of Jupiter who was before the city, having brought bulls and garlands to the gates, would have done sacrifice along with the crowds.

Douay Rheims
14:13 The priest also of Jupiter that was before the city, bringing oxen and garlands before the gate, would have offered sacrifice with the people.

Noah Webster Bible
14:13 Then the priest of Jupiter, who was before their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.

Weymouth New Testament
14:13 And the priest of Zeus--the temple of Zeus being at the entrance to the city--brought bullocks and garlands to the gates, and in company with the crowd was intending to offer sacrifices to them.

World English Bible
14:13 The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice with the multitudes.

Young's Literal Translation
14:13 And the priest of the Zeus that is before their city, oxen and garlands unto the porches having brought, with the multitudes did wish to sacrifice,

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
akousanteV de oi apostoloi barnabaV kai pauloV diarrhxanteV ta imatia autwn eisephdhsan eiV ton oclon krazonteV

Scrivener 1894 Textus Receptus
akousanteV de oi apostoloi barnabaV kai pauloV diarrhxanteV ta imatia autwn eisephdhsan eiV ton oclon krazonteV

Byzantine Majority
akousanteV de oi apostoloi barnabaV kai pauloV diarrhxanteV ta imatia autwn eisephdhsan eiV ton oclon krazonteV

Alexandrian
akousanteV de oi apostoloi barnabaV kai pauloV diarrhxanteV ta imatia autwn exephdhsan eiV ton oclon krazonteV

Hort and Westcott
akousanteV de oi apostoloi barnabaV kai pauloV diarrhxanteV ta imatia eautwn exephdhsan eiV ton oclon krazonteV

Latin Vulgate
14:14 et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt

King James Version
14:14 [Which] when the apostles, Barnabas and Paul, heard [of], they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

American Standard Version
14:14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out

Bible in Basic English
14:14 But when this came to the ears of the Apostles, Paul and Barnabas, they went running out among the people, parting their clothing, and crying out,

Darby's English Translation
14:14 But the apostles Barnabas and Paul, having heard it, rent their garments, and rushed out to the crowd, crying

Douay Rheims
14:14 Which, when the apostles Barnabas and Paul had heard, rending their clothes, they leaped out among the people, crying,

Noah Webster Bible
14:14 Which, when the apostles Barnabas and Paul heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

Weymouth New Testament
14:14 But the Apostles, Barnabas and Paul, heard of it; and tearing their clothes they rushed out into the middle of the crowd, exclaiming, 'Sirs, why are you doing all this?

World English Bible
14:14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,

Young's Literal Translation
14:14 and having heard, the apostles Barnabas and Paul, having rent their garments, did spring into the multitude, crying

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kai legonteV andreV ti tauta poieite kai hmeiV omoiopaqeiV esmen umin anqrwpoi euaggelizomenoi umaV apo toutwn twn mataiwn epistrefein epi ton qeon ton zwnta oV epoihsen ton ouranon kai thn ghn kai thn qalassan kai panta ta en autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai legonteV andreV ti tauta poieite kai hmeiV omoiopaqeiV esmen umin anqrwpoi euaggelizomenoi umaV apo toutwn twn mataiwn epistrefein epi ton qeon ton zwnta oV epoihsen ton ouranon kai thn ghn kai thn qalassan kai panta ta en autoiV

Byzantine Majority
kai legonteV andreV ti tauta poieite kai hmeiV omoiopaqeiV esmen umin anqrwpoi euaggelizomenoi umaV apo toutwn twn mataiwn epistrefein epi ton qeon ton zwnta oV epoihsen ton ouranon kai thn ghn kai thn qalassan kai panta ta en autoiV

Alexandrian
kai legonteV andreV ti tauta poieite kai hmeiV omoiopaqeiV esmen umin anqrwpoi euaggelizomenoi umaV apo toutwn twn mataiwn epistrefein epi qeon zwnta oV epoihsen ton ouranon kai thn ghn kai thn qalassan kai panta ta en autoiV

Hort and Westcott
kai legonteV andreV ti tauta poieite kai hmeiV omoiopaqeiV esmen umin anqrwpoi euaggelizomenoi umaV apo toutwn twn mataiwn epistrefein epi qeon zwnta oV epoihsen ton ouranon kai thn ghn kai thn qalassan kai panta ta en autoiV

Latin Vulgate
14:15 qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi in vias suas

King James Version
14:15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:

American Standard Version
14:15 and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:

Bible in Basic English
14:15 Good people, why are you doing these things? We are men with the same feelings as you, and we give you the good news so that you may be turned away from these foolish things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all things in them:

Darby's English Translation
14:15 and saying, Men, why do ye these things? We also are men of like passions with you, preaching to you to turn from these vanities to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things in them;

Douay Rheims
14:15 And saying: Ye men, why do ye these things? We also are mortals, men like unto you, preaching to you to be converted from these vain things, to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things that are in them:

Noah Webster Bible
14:15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach to you, that ye should turn from these vanities to the living God, who made heaven and earth, and the sea, and all things that are in them.

Weymouth New Testament
14:15 We also are but men, with natures kindred to your own; and we bring you the Good News that you are to turn from these unreal things, to worship the ever-living God, the Creator of earth and sky and sea and of everything that is in them.

World English Bible
14:15 'Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them;

Young's Literal Translation
14:15 and saying, 'Men, why these things do ye? and we are men like-affected with you, proclaiming good news to you, from these vanities to turn unto the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them;

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
oV en taiV parwchmenaiV geneaiV eiasen panta ta eqnh poreuesqai taiV odoiV autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
oV en taiV parwchmenaiV geneaiV eiasen panta ta eqnh poreuesqai taiV odoiV autwn

Byzantine Majority
oV en taiV parwchmenaiV geneaiV eiasen panta ta eqnh poreuesqai taiV odoiV autwn

Alexandrian
oV en taiV parwchmenaiV geneaiV eiasen panta ta eqnh poreuesqai taiV odoiV autwn

Hort and Westcott
oV en taiV parwchmenaiV geneaiV eiasen panta ta eqnh poreuesqai taiV odoiV autwn

Latin Vulgate
14:16 et quidem non sine testimonio semet ipsum reliquit benefaciens de caelo dans pluvias et tempora fructifera implens cibo et laetitia corda vestra

King James Version
14:16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

American Standard Version
14:16 who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.

Bible in Basic English
14:16 Who in the past let all nations go in the ways which seemed good to them.

Darby's English Translation
14:16 who in the past generations suffered all the nations to go in their own ways,

Douay Rheims
14:16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

Noah Webster Bible
14:16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

Weymouth New Testament
14:16 In times gone by He allowed all the nations to go their own ways;

World English Bible
14:16 who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.

Young's Literal Translation
14:16 who in the past generations did suffer all the nations to go on in their ways,

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
kai toi ge ouk amarturon eauton afhken agaqopoiwn ouranoqen hmin uetouV didouV kai kairouV karpoforouV empiplwn trofhV kai eufrosunhV taV kardiaV hmwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai toi ge ouk amarturon eauton afhken agaqopoiwn ouranoqen hmin uetouV didouV kai kairouV karpoforouV empiplwn trofhV kai eufrosunhV taV kardiaV hmwn

Byzantine Majority
kaitoige ouk amarturon eauton afhken agaqopoiwn ouranoqen umin uetouV didouV kai kairouV karpoforouV empiplwn trofhV kai eufrosunhV taV kardiaV hmwn

Alexandrian
kaitoi ouk amarturon auton afhken agaqourgwn ouranoqen umin uetouV didouV kai kairouV karpoforouV empiplwn trofhV kai eufrosunhV taV kardiaV umwn

Hort and Westcott
kaitoi ouk amarturon auton afhken agaqourgwn ouranoqen umin uetouV didouV kai kairouV karpoforouV empiplwn trofhV kai eufrosunhV taV kardiaV umwn

Latin Vulgate
14:17 et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent

King James Version
14:17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

American Standard Version
14:17 And yet He left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.

Bible in Basic English
14:17 But he was not without witness, because he did good, and gave you rain from heaven and times of fruit, making your hearts full of food and joy.

Darby's English Translation
14:17 though indeed he did not leave himself without witness, doing good, and giving to you from heaven rain and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.

Douay Rheims
14:17 Nevertheless he left not himself without testimony, doing good from heaven, giving rains and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

Noah Webster Bible
14:17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

Weymouth New Testament
14:17 and yet by His beneficence He has not left His existence unattested--His beneficence, I mean, in sending you rain from Heaven and fruitful seasons, satisfying your hearts with food and joyfulness.'

World English Bible
14:17 Yet he didn't leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.'

Young's Literal Translation
14:17 though, indeed, without witness He did not leave himself, doing good -- from heaven giving rains to us, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness;'

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
kai tauta legonteV moliV katepausan touV oclouV tou mh quein autoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai tauta legonteV moliV katepausan touV oclouV tou mh quein autoiV

Byzantine Majority
kai tauta legonteV moliV katepausan touV oclouV tou mh quein autoiV

Alexandrian
kai tauta legonteV moliV katepausan touV oclouV tou mh quein autoiV

Hort and Westcott
kai tauta legonteV moliV katepausan touV oclouV tou mh quein autoiV

Latin Vulgate
14:18 supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse

King James Version
14:18 And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.

American Standard Version
14:18 And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.

Bible in Basic English
14:18 And even with these words, it was hard for them to keep the people from making an offering to them.

Darby's English Translation
14:18 And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them.

Douay Rheims
14:18 And speaking these things, they scarce restrained the people from sacrificing to them.

Noah Webster Bible
14:18 And with these sayings they scarce restrained the people from doing sacrifice to them.

Weymouth New Testament
14:18 Even with words like these they had difficulty in preventing the thronging crowd from offering sacrifices to them.

World English Bible
14:18 Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.

Young's Literal Translation
14:18 and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
ephlqon de apo antioceiaV kai ikoniou ioudaioi kai peisanteV touV oclouV kai liqasanteV ton paulon esuron exw thV polewV nomisantes auton teqnanai

Scrivener 1894 Textus Receptus
ephlqon de apo antioceiaV kai ikoniou ioudaioi kai peisanteV touV oclouV kai liqasanteV ton paulon esuron exw thV polewV nomisantes auton teqnanai

Byzantine Majority
ephlqon de apo antioceiaV kai ikoniou ioudaioi kai peisanteV touV oclouV kai liqasanteV ton paulon esuron exw thV polewV nomisantes auton teqnanai

Alexandrian
ephlqan de apo antioceiaV kai ikoniou ioudaioi kai peisanteV touV oclouV kai liqasanteV ton paulon esuron exw thV polewV nomizontes auton teqnhkenai

Hort and Westcott
ephlqan de apo antioceiaV kai ikoniou ioudaioi kai peisanteV touV oclouV kai liqasanteV ton paulon esuron exw thV polewV nomizonteV auton teqnhkenai

Latin Vulgate
14:19 circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben

King James Version
14:19 And there came thither [certain] Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew [him] out of the city, supposing he had been dead.

American Standard Version
14:19 But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.

Bible in Basic English
14:19 But some Jews came to that place from Antioch and Iconium, and got control over the people; and after stoning Paul, they had him pulled out of the town, taking him for dead.

Darby's English Translation
14:19 But there came Jews from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds and stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to have died.

Douay Rheims
14:19 Now there came thither certain Jews from Antioch, and Iconium: and persuading the multitude, and stoning Paul, drew him out of the city, thinking him to be dead.

Noah Webster Bible
14:19 And there came thither certain Jews from Antioch, and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to be dead.

Weymouth New Testament
14:19 But now a party of Jews came from Antioch and Iconium, and, having won over the crowd, they stoned Paul and dragged him out of the town, believing him to be dead.

World English Bible
14:19 But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.

Young's Literal Translation
14:19 And there came thither, from Antioch and Iconium, Jews, and they having persuaded the multitudes, and having stoned Paul, drew him outside of the city, having supposed him to be dead;

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
kuklwsantwn de auton twn maqhtwn anastaV eishlqen eiV thn polin kai th epaurion exhlqen sun tw barnaba eiV derbhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kuklwsantwn de auton twn maqhtwn anastaV eishlqen eiV thn polin kai th epaurion exhlqen sun tw barnaba eiV derbhn

Byzantine Majority
kuklwsantwn de auton twn maqhtwn anastaV eishlqen eiV thn polin kai th epaurion exhlqen sun tw barnaba eiV derbhn

Alexandrian
kuklwsantwn de twn maqhtwn auton anastaV eishlqen eiV thn polin kai th epaurion exhlqen sun tw barnaba eiV derbhn

Hort and Westcott
kuklwsantwn de twn maqhtwn auton anastaV eishlqen eiV thn polin kai th epaurion exhlqen sun tw barnaba eiV derbhn

Latin Vulgate
14:20 cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt Lystram et Iconium et Antiochiam

King James Version
14:20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

American Standard Version
14:20 But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.

Bible in Basic English
14:20 But when the disciples came round him, he got up and went into the town: and the day after he went away with Barnabas to Derbe.

Darby's English Translation
14:20 But while the disciples encircled him, he rose up and entered into the city. And on the morrow he went away with Barnabas to Derbe.

Douay Rheims
14:20 But as the disciples stood round about him, he rose up and entered into the city, and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

Noah Webster Bible
14:20 But as the disciples stood around him, he rose, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

Weymouth New Testament
14:20 When, however, the disciples had collected round him, he rose and went back into the town. The next day he went with Barnabas to Derbe;

World English Bible
14:20 But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.

Young's Literal Translation
14:20 and the disciples having surrounded him, having risen he entered into the city, and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
euaggelisamenoi te thn polin ekeinhn kai maqhteusanteV ikanouV upestreyan eiV thn lustran kai ikonion kai antioceian

Scrivener 1894 Textus Receptus
euaggelisamenoi te thn polin ekeinhn kai maqhteusanteV ikanouV upestreyan eiV thn lustran kai ikonion kai antioceian

Byzantine Majority
euaggelisamenoi te thn polin ekeinhn kai maqhteusanteV ikanouV upestreyan eiV thn lustran kai ikonion kai antioceian

Alexandrian
euaggelisamenoi te thn polin ekeinhn kai maqhteusanteV ikanouV upestreyan eiV thn lustran kai eis ikonion kai eis antioceian

Hort and Westcott
euaggelisamenoi te thn polin ekeinhn kai maqhteusanteV ikanouV upestreyan eiV thn lustran kai eiV ikonion kai eiV antioceian

Latin Vulgate
14:21 confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei

King James Version
14:21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and [to] Iconium, and Antioch,

American Standard Version
14:21 And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

Bible in Basic English
14:21 And having made a number of disciples through the preaching of the good news in that town, they went back to Lystra and Iconium and Antioch,

Darby's English Translation
14:21 And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,

Douay Rheims
14:21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch:

Noah Webster Bible
14:21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

Weymouth New Testament
14:21 and, after proclaiming the Good News to the people there and gaining a large number of converts, they retraced their steps to Lystra, Iconium, and Antioch.

World English Bible
14:21 When they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,

Young's Literal Translation
14:21 Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
episthrizonteV taV yucaV twn maqhtwn parakalounteV emmenein th pistei kai oti dia pollwn qliyewn dei hmaV eiselqein eiV thn basileian tou qeou

Scrivener 1894 Textus Receptus
episthrizonteV taV yucaV twn maqhtwn parakalounteV emmenein th pistei kai oti dia pollwn qliyewn dei hmaV eiselqein eiV thn basileian tou qeou

Byzantine Majority
episthrizonteV taV yucaV twn maqhtwn parakalounteV emmenein th pistei kai oti dia pollwn qliyewn dei hmaV eiselqein eiV thn basileian tou qeou

Alexandrian
episthrizonteV taV yucaV twn maqhtwn parakalounteV emmenein th pistei kai oti dia pollwn qliyewn dei hmaV eiselqein eiV thn basileian tou qeou

Hort and Westcott
episthrizonteV taV yucaV twn maqhtwn parakalounteV emmenein th pistei kai oti dia pollwn qliyewn dei hmaV eiselqein eiV thn basileian tou qeou

Latin Vulgate
14:22 et cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros et orassent cum ieiunationibus commendaverunt eos Domino in quem crediderunt

King James Version
14:22 Confirming the souls of the disciples, [and] exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.

American Standard Version
14:22 confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.

Bible in Basic English
14:22 Making strong the souls of the disciples, saying to them that they were to keep the faith, and that we have to go through troubles of all sorts to come into the kingdom of God.

Darby's English Translation
14:22 establishing the souls of the disciples, exhorting them to abide in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.

Douay Rheims
14:22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith: and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.

Noah Webster Bible
14:22 Confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.

Weymouth New Testament
14:22 Everywhere they strengthened the disciples by encouraging them to hold fast to the faith, and warned them saying, 'It is through many afflictions that we must make our way into the Kingdom of God.'

World English Bible
14:22 confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into the kingdom of God.

Young's Literal Translation
14:22 confirming the souls of the disciples, exhorting to remain in the faith, and that through many tribulations it behoveth us to enter into the reign of God,

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
ceirotonhsanteV de autoiV presbuterous kat ekklhsian proseuxamenoi meta nhsteiwn pareqento autouV tw kuriw eiV on pepisteukeisan

Scrivener 1894 Textus Receptus
ceirotonhsanteV de autoiV presbuterous kat ekklhsian proseuxamenoi meta nhsteiwn pareqento autouV tw kuriw eiV on pepisteukeisan

Byzantine Majority
ceirotonhsanteV de autoiV presbuterous kat ekklhsian proseuxamenoi meta nhsteiwn pareqento autouV tw kuriw eiV on pepisteukeisan

Alexandrian
ceirotonhsanteV de autoiV kat ekklhsian presbuterous proseuxamenoi meta nhsteiwn pareqento autouV tw kuriw eiV on pepisteukeisan

Hort and Westcott
ceirotonhsanteV de autoiV kat ekklhsian presbuterouV proseuxamenoi meta nhsteiwn pareqento autouV tw kuriw eiV on pepisteukeisan

Latin Vulgate
14:23 transeuntesque Pisidiam venerunt Pamphiliam

King James Version
14:23 And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

American Standard Version
14:23 And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

Bible in Basic English
14:23 And when they had made selection of some to be rulers in every church, and had given themselves to prayer and kept themselves from food, they put them into the care of the Lord in whom they had faith.

Darby's English Translation
14:23 And having chosen them elders in each assembly, having prayed with fastings, they committed them to the Lord, on whom they had believed.

Douay Rheims
14:23 And when they had ordained to them priests in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, in whom they believed.

Noah Webster Bible
14:23 And when they had ordained for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

Weymouth New Testament
14:23 And in every Church, after prayer and fasting, they selected Elders by show of hands, and commended them to the Lord on whom their faith rested.

World English Bible
14:23 When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

Young's Literal Translation
14:23 and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed.

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
kai dielqonteV thn pisidian hlqon eiV pamfulian

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai dielqonteV thn pisidian hlqon eiV pamfulian

Byzantine Majority
kai dielqonteV thn pisidian hlqon eiV pamfulian

Alexandrian
kai dielqonteV thn pisidian hlqon eiV thn pamfulian

Hort and Westcott
kai dielqonteV thn pisidian hlqon eiV thn pamfulian

Latin Vulgate
14:24 et loquentes in Pergen verbum Domini descenderunt in Attaliam

King James Version
14:24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.

American Standard Version
14:24 And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.

Bible in Basic English
14:24 And they went through Pisidia and came to Pamphylia.

Darby's English Translation
14:24 And having passed through Pisidia they came to Pamphylia,

Douay Rheims
14:24 And passing through Pisidia, they came into Pamphylia.

Noah Webster Bible
14:24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.

Weymouth New Testament
14:24 Then passing through Pisidia they came into Pamphylia;

World English Bible
14:24 They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.

Young's Literal Translation
14:24 And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
kai lalhsanteV en pergh ton logon katebhsan eiV attaleian

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai lalhsanteV en pergh ton logon katebhsan eiV attaleian

Byzantine Majority
kai lalhsanteV en pergh ton logon katebhsan eiV attaleian

Alexandrian
kai lalhsanteV en pergh ton logon katebhsan eiV attaleian

Hort and Westcott
kai lalhsanteV en pergh ton logon katebhsan eiV attaleian

Latin Vulgate
14:25 et inde navigaverunt Antiochiam unde erant traditi gratiae Dei in opus quod conpleverunt

King James Version
14:25 And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

American Standard Version
14:25 And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia;

Bible in Basic English
14:25 And, after preaching the word in Perga, they went down to Attalia;

Darby's English Translation
14:25 and having spoken the word in Perga, they came down to Attalia;

Douay Rheims
14:25 And having spoken the word of the Lord in Perge, they went down into Attalia:

Noah Webster Bible
14:25 And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

Weymouth New Testament
14:25 and after telling the Message at Perga they came down to Attaleia.

World English Bible
14:25 When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

Young's Literal Translation
14:25 and having spoken in Perga the word, they went down to Attalia,

 

26

Stephens 1550 Textus Receptus
kakeiqen apepleusan eiV antioceian oqen hsan paradedomenoi th cariti tou qeou eiV to ergon o eplhrwsan

Scrivener 1894 Textus Receptus
kakeiqen apepleusan eiV antioceian oqen hsan paradedomenoi th cariti tou qeou eiV to ergon o eplhrwsan

Byzantine Majority
kakeiqen apepleusan eiV antioceian oqen hsan paradedomenoi th cariti tou qeou eiV to ergon o eplhrwsan

Alexandrian
kakeiqen apepleusan eiV antioceian oqen hsan paradedomenoi th cariti tou qeou eiV to ergon o eplhrwsan

Hort and Westcott
kakeiqen apepleusan eiV antioceian oqen hsan paradedomenoi th cariti tou qeou eiV to ergon o eplhrwsan

Latin Vulgate
14:26 cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei

King James Version
14:26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.

American Standard Version
14:26 and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

Bible in Basic English
14:26 And from there they went by ship to Antioch, where they had been handed over to the grace of God for the work which they had not done.

Darby's English Translation
14:26 and thence they sailed away to Antioch, whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

Douay Rheims
14:26 And thence they sailed to Antioch, from whence they had been delivered to the grace of God, unto the work which they accomplished.

Noah Webster Bible
14:26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been commended to the grace of God, for the work which they fulfilled.

Weymouth New Testament
14:26 Thence they sailed to Antioch, where they had previously been commended to the grace of God in connexion with the work which they had now completed.

World English Bible
14:26 From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

Young's Literal Translation
14:26 and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;

 

27

Stephens 1550 Textus Receptus
paragenomenoi de kai sunagagonteV thn ekklhsian anhggeilan osa epoihsen o qeoV met autwn kai oti hnoixen toiV eqnesin quran pistewV

Scrivener 1894 Textus Receptus
paragenomenoi de kai sunagagonteV thn ekklhsian anhggeilan osa epoihsen o qeoV met autwn kai oti hnoixen toiV eqnesin quran pistewV

Byzantine Majority
paragenomenoi de kai sunagagonteV thn ekklhsian anhggeilan osa epoihsen o qeoV met autwn kai oti hnoixen toiV eqnesin quran pistewV

Alexandrian
paragenomenoi de kai sunagagonteV thn ekklhsian anhggellon osa epoihsen o qeoV met autwn kai oti hnoixen toiV eqnesin quran pistewV

Hort and Westcott
paragenomenoi de kai sunagagonteV thn ekklhsian anhggellon osa epoihsen o qeoV met autwn kai oti hnoixen toiV eqnesin quran pistewV

Latin Vulgate
14:27 morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis

King James Version
14:27 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.

American Standard Version
14:27 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.

Bible in Basic English
14:27 And when they came there, and had got the church together, they gave them an account of all the things which God had done through them, and how he had made open a door of faith to the Gentiles.

Darby's English Translation
14:27 And having arrived, and having brought together the assembly, they related to them all that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.

Douay Rheims
14:27 And when they were come, and had assembled the church, they related what great things God had done with them, and how he had opened the door of faith to the Gentiles.

Noah Webster Bible
14:27 And when they had come, and had assembled the church, they rehearsed all that God had done with them, and that he had opened the door of faith to the Gentiles.

Weymouth New Testament
14:27 Upon their arrival they called the Church together and proceeded to report in detail all that God, working with them, had done, and how He had opened for the Gentiles the door of faith.

World English Bible
14:27 When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the Gentiles.

Young's Literal Translation
14:27 and having come and gathered together the assembly, they declared as many things as God did with them, and that He did open to the nations a door of faith;

 

28

Stephens 1550 Textus Receptus
dietribon de ekei cronon ouk oligon sun toiV maqhtaiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
dietribon de ekei cronon ouk oligon sun toiV maqhtaiV

Byzantine Majority
dietribon de ekei cronon ouk oligon sun toiV maqhtaiV

Alexandrian
dietribon de cronon ouk oligon sun toiV maqhtaiV

Hort and Westcott
dietribon de cronon ouk oligon sun toiV maqhtaiV

Latin Vulgate
14:28

King James Version
14:28 And there they abode long time with the disciples.

American Standard Version
14:28 And they tarried no little time with the disciples.

Bible in Basic English
14:28 And they were with the disciples there for a long time.

Darby's English Translation
14:28 And they stayed no little time with the disciples.

Douay Rheims
14:28 And they abode no small time with the disciples.

Noah Webster Bible
14:28 And there they abode a long time with the disciples.

Weymouth New Testament
14:28 And they remained a considerable time in Antioch with the disciples.

World English Bible
14:28 They stayed there with the disciples for a long time.

Young's Literal Translation
14:28 and they abode there not a little time with the disciples.

 

Acts 15

HTMLBible Software - Public Domain Software by johnhurt.com

 


Other Items are Available At These Sites:

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2007 by johnhurt.com