Return to Index
Matthew 26

Parallel Greek New Testament

KJV Reference
KJV Strongs   

KATA MAQQAION

The Gospel According to St. Matthew

Chapter 27

Click To Go To Verse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

1

Stephens 1550 Textus Receptus
prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton

Byzantine Majority
prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton

Alexandrian
prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton

Hort and Westcott
prwiaV de genomenhV sumboulion elabon panteV oi arciereiV kai oi presbuteroi tou laou kata tou ihsou wste qanatwsai auton

Latin Vulgate
27:1 mane autem facto consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Iesum ut eum morti traderent

King James Version
27:1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

American Standard Version
27:1 Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

Bible in Basic English
27:1 Now when it was morning, all the chief priests and those in authority took thought together with the purpose of putting Jesus to death.

Darby's English Translation
27:1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death.

Douay Rheims
27:1 And when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death.

Noah Webster Bible
27:1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.

Weymouth New Testament
27:1 When morning came all the High Priests and the Elders of the people consulted together against Jesus to put Him to death;

World English Bible
27:1 Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

Young's Literal Translation
27:1 And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;

 

2

Stephens 1550 Textus Receptus
kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan auton pontiw pilatw tw hgemoni

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan auton pontiw pilatw tw hgemoni

Byzantine Majority
kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan auton pontiw pilatw tw hgemoni

Alexandrian
kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan pilatw tw hgemoni

Hort and Westcott
kai dhsanteV auton aphgagon kai paredwkan pilatw tw hgemoni

Latin Vulgate
27:2 et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi

King James Version
27:2 And when they had bound him, they led [him] away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

American Standard Version
27:2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.

Bible in Basic English
27:2 And they put cords on him and took him away, and gave him up to Pilate, the ruler.

Darby's English Translation
27:2 And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

Douay Rheims
27:2 And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

Noah Webster Bible
27:2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.

Weymouth New Testament
27:2 and binding Him they led Him away and handed Him over to Pilate the Governor.

World English Bible
27:2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

Young's Literal Translation
27:2 and having bound him, they did lead away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.

 

3

Stephens 1550 Textus Receptus
tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV apestreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai tois presbuteroiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV apestreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai tois presbuteroiV

Byzantine Majority
tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV apestreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai tois presbuteroiV

Alexandrian
tote idwn ioudaV o paradidouV auton oti katekriqh metamelhqeiV estreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai presbuteroiV

Hort and Westcott
tote idwn ioudaV o paradouV auton oti katekriqh metamelhqeiV estreyen ta triakonta arguria toiV arciereusin kai presbuteroiV

Latin Vulgate
27:3 tunc videns Iudas qui eum tradidit quod damnatus esset paenitentia ductus rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus

King James Version
27:3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

American Standard Version
27:3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

Bible in Basic English
27:3 Then Judas, who was false to him, seeing that he was to be put to death, in his regret took back the thirty bits of silver to the chief priests and those in authority,

Darby's English Translation
27:3 Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,

Douay Rheims
27:3 Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients,

Noah Webster Bible
27:3 Then Judas, who had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

Weymouth New Testament
27:3 Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He was condemned, smitten with remorse he brought back the thirty shekels to the High Priests and Elders

World English Bible
27:3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

Young's Literal Translation
27:3 Then Judas -- he who delivered him up -- having seen that he was condemned, having repented, brought back the thirty silverlings to the chief priests, and to the elders, saying,

 

4

Stephens 1550 Textus Receptus
legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipon ti proV hmaV su oyei

Scrivener 1894 Textus Receptus
legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipon ti proV hmaV su oyei

Byzantine Majority
legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipon ti proV hmaV su oyei

Alexandrian
legwn hmarton paradouV aima aqwon oi de eipan ti proV hmaV su oyh

Hort and Westcott
legwn hmarton paradouV aima dikaion oi de eipan ti proV hmaV su oyh

Latin Vulgate
27:4 dicens peccavi tradens sanguinem iustum at illi dixerunt quid ad nos tu videris

King James Version
27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What [is that] to us? see thou [to that].

American Standard Version
27:4 saying, I have sinned in that I betrayed innocent blood. But they said, What is that to us? see thou to it.

Bible in Basic English
27:4 Saying, I have done wrong in giving into your hands an upright man. But they said, What is that to us? it is your business.

Darby's English Translation
27:4 saying, I have sinned in having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see thou to that.

Douay Rheims
27:4 Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it.

Noah Webster Bible
27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.

Weymouth New Testament
27:4 and said, 'I have sinned, in betraying to death one who is innocent.' 'What does that matter to us?' they replied; it is your business.'

World English Bible
27:4 saying, 'I have sinned in that I betrayed innocent blood.' But they said, 'What is that to us? You see to it.'

Young's Literal Translation
27:4 'I did sin, having delivered up innocent blood;' and they said, 'What -- to us? thou shalt see!'

 

5

Stephens 1550 Textus Receptus
kai riyaV ta arguria en tw naw anecwrhsen kai apelqwn aphgxato

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai riyaV ta arguria en tw naw anecwrhsen kai apelqwn aphgxato

Byzantine Majority
kai riyaV ta arguria en tw naw anecwrhsen kai apelqwn aphgxato

Alexandrian
kai riyaV ta arguria eis ton naon anecwrhsen kai apelqwn aphgxato

Hort and Westcott
kai riyaV ta arguria eiV ton naon anecwrhsen kai apelqwn aphgxato

Latin Vulgate
27:5 et proiectis argenteis in templo recessit et abiens laqueo se suspendit

King James Version
27:5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.

American Standard Version
27:5 And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself.

Bible in Basic English
27:5 And he put down the silver in the Temple and went out, and put himself to death by hanging.

Darby's English Translation
27:5 And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.

Douay Rheims
27:5 And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter.

Noah Webster Bible
27:5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.

Weymouth New Testament
27:5 Flinging the shekels into the Sanctuary he left the place, and went and hanged himself.

World English Bible
27:5 He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.

Young's Literal Translation
27:5 and having cast down the silverlings in the sanctuary, he departed, and having gone away, he did strangle himself.

 

6

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de arciereiV labonteV ta arguria eipon ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de arciereiV labonteV ta arguria eipon ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin

Byzantine Majority
oi de arciereiV labonteV ta arguria eipon ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin

Alexandrian
oi de arciereiV labonteV ta arguria eipan ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin

Hort and Westcott
oi de arciereiV labonteV ta arguria eipan ouk exestin balein auta eiV ton korbanan epei timh aimatoV estin

Latin Vulgate
27:6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est

King James Version
27:6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.

American Standard Version
27:6 And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.

Bible in Basic English
27:6 And the chief priests took the silver and said, It is not right to put it in the Temple store for it is the price of blood.

Darby's English Translation
27:6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is the price of blood.

Douay Rheims
27:6 But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.

Noah Webster Bible
27:6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.

Weymouth New Testament
27:6 When the High Priests had gathered up the money they said, 'It is illegal to put it into the Treasury, because it is the price of blood.'

World English Bible
27:6 The chief priests took the pieces of silver, and said, 'It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.'

Young's Literal Translation
27:6 And the chief priests having taken the silverlings, said, 'It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'

 

7

Stephens 1550 Textus Receptus
sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV

Byzantine Majority
sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV

Alexandrian
sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV

Hort and Westcott
sumboulion de labonteV hgorasan ex autwn ton agron tou keramewV eiV tafhn toiV xenoiV

Latin Vulgate
27:7 consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum

King James Version
27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

American Standard Version
27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

Bible in Basic English
27:7 And they made a decision to get with the silver the potter's field, as a place for the dead of other countries.

Darby's English Translation
27:7 And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.

Douay Rheims
27:7 And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers.

Noah Webster Bible
27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

Weymouth New Testament
27:7 So after consulting together they spent the money in the purchase of the Potter's Field as a burial place for people not belonging to the city;

World English Bible
27:7 They took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

Young's Literal Translation
27:7 and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers;

 

8

Stephens 1550 Textus Receptus
dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron

Scrivener 1894 Textus Receptus
dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron

Byzantine Majority
dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron

Alexandrian
dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron

Hort and Westcott
dio eklhqh o agroV ekeinoV agroV aimatoV ewV thV shmeron

Latin Vulgate
27:8 propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem

King James Version
27:8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.

American Standard Version
27:8 Wherefore that field was called, the field of blood, unto this day.

Bible in Basic English
27:8 For this cause that field was named, The field of blood, to this day.

Darby's English Translation
27:8 Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.

Douay Rheims
27:8 For this cause the field was called Haceldama, that is, The field of blood, even to this day.

Noah Webster Bible
27:8 Wherefore that field has been called, The field of blood, to this day.

Weymouth New Testament
27:8 for which reason that piece of ground received the name, which it still bears, of 'the Field of Blood.'

World English Bible
27:8 Therefore that field was called 'The Field of Blood' to this day.

Young's Literal Translation
27:8 therefore was that field called, 'Field of blood,' unto this day.

 

9

Stephens 1550 Textus Receptus
tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl

Byzantine Majority
tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl

Alexandrian
tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl

Hort and Westcott
tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl

Latin Vulgate
27:9 tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel

King James Version
27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

American Standard Version
27:9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was priced, whom certain of the children of Israel did price;

Bible in Basic English
27:9 Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel;

Darby's English Translation
27:9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom they who were of the sons of Israel had set a price on,

Douay Rheims
27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.

Noah Webster Bible
27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;

Weymouth New Testament
27:9 Then were fulfilled the words spoken by the Prophet Jeremiah, 'And I took the thirty shekels, the price of the prized one on whom Israelites had set a price,

World English Bible
27:9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, 'They took the thirty pieces of silver, the price of him who was priced, whom some of the children of Israel did price,

Young's Literal Translation
27:9 Then was fulfilled that spoken through Jeremiah the prophet, saying, 'And I took the thirty silverlings, the price of him who hath been priced, whom they of the sons of Israel did price,

 

10

Stephens 1550 Textus Receptus
kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV

Byzantine Majority
kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV

Alexandrian
kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV

Hort and Westcott
kai edwkan auta eiV ton agron tou keramewV kaqa sunetaxen moi kurioV

Latin Vulgate
27:10 et dederunt eos in agrum figuli sicut constituit mihi Dominus

King James Version
27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

American Standard Version
27:10 and they gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

Bible in Basic English
27:10 And they gave them for the potter's field, as I had word from the Lord.

Darby's English Translation
27:10 and they gave them for the field of the potter, according as the Lord commanded me.

Douay Rheims
27:10 And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me.

Noah Webster Bible
27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.

Weymouth New Testament
27:10 and gave them for the potter's field, as the Lord directed me.'

World English Bible
27:10 and they gave them for the potter's field, as the Lord commanded me.'

Young's Literal Translation
27:10 and gave them for the field of the potter, as the Lord did appoint to me.'

 

11

Stephens 1550 Textus Receptus
o de ihsouV esth emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh autw su legeiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de ihsouV esth emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh autw su legeiV

Byzantine Majority
o de ihsouV esth emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh autw su legeiV

Alexandrian
o de ihsouV estaqh emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh su legeiV

Hort and Westcott
o de ihsouV estaqh emprosqen tou hgemonoV kai ephrwthsen auton o hgemwn legwn su ei o basileuV twn ioudaiwn o de ihsouV efh su legeiV

Latin Vulgate
27:11 Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis

King James Version
27:11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.

American Standard Version
27:11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.

Bible in Basic English
27:11 And Jesus was before the ruler, who put a question to him, Are you the King of the Jews? And Jesus said to him, You say so.

Darby's English Translation
27:11 But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.

Douay Rheims
27:11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it.

Noah Webster Bible
27:11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.

Weymouth New Testament
27:11 Meanwhile Jesus was brought before the Governor, and the latter put the question, 'Are you the King of the Jews?' 'I am their King,' He answered.

World English Bible
27:11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, 'Are you the King of the Jews?' Jesus said to him, 'So you say.'

Young's Literal Translation
27:11 And Jesus stood before the governor, and the governor did question him, saying, 'Art thou the king of the Jews!' And Jesus said to him, 'Thou sayest.'

 

12

Stephens 1550 Textus Receptus
kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai twn presbuterwn ouden apekrinato

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai twn presbuterwn ouden apekrinato

Byzantine Majority
kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai twn presbuterwn ouden apekrinato

Alexandrian
kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai presbuterwn ouden apekrinato

Hort and Westcott
kai en tw kathgoreisqai auton upo twn arcierewn kai presbuterwn ouden apekrinato

Latin Vulgate
27:12 et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit

King James Version
27:12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

American Standard Version
27:12 And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.

Bible in Basic English
27:12 But when the chief priests and those in authority made statements against him, he gave no answer.

Darby's English Translation
27:12 And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.

Douay Rheims
27:12 And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing.

Noah Webster Bible
27:12 And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.

Weymouth New Testament
27:12 When however the High Priests and the Elders kept bringing their charges against Him, He said not a word in reply.

World English Bible
27:12 When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.

Young's Literal Translation
27:12 And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing,

 

13

Stephens 1550 Textus Receptus
tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin

Byzantine Majority
tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin

Alexandrian
tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin

Hort and Westcott
tote legei autw o pilatoV ouk akoueiV posa sou katamarturousin

Latin Vulgate
27:13 tunc dicit illi Pilatus non audis quanta adversum te dicant testimonia

King James Version
27:13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

American Standard Version
27:13 Then saith Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

Bible in Basic English
27:13 Then says Pilate to him, Do you give no attention to what their witnesses say against you?

Darby's English Translation
27:13 Then says Pilate to him, Hearest thou not how many things they witness against thee?

Douay Rheims
27:13 Then Pilate saith to him: Dost not thou hear how great testimonies they allege against thee?

Noah Webster Bible
27:13 Then saith Pilate to him, Hearest thou not how many things they testify against thee?

Weymouth New Testament
27:13 'Do you not hear,' asked Pilate, 'what a mass of evidence they are bringing against you?'

World English Bible
27:13 Then Pilate said to him, 'Don't you hear how many things they testify against you?'

Young's Literal Translation
27:13 then saith Pilate to him, 'Dost thou not hear how many things they witness against thee?'

 

14

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian

Byzantine Majority
kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian

Alexandrian
kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian

Hort and Westcott
kai ouk apekriqh autw proV oude en rhma wste qaumazein ton hgemona lian

Latin Vulgate
27:14 et non respondit ei ad ullum verbum ita ut miraretur praeses vehementer

King James Version
27:14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.

American Standard Version
27:14 And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marvelled greatly.

Bible in Basic English
27:14 And he gave him no answer, not even a word: so that the ruler was greatly surprised.

Darby's English Translation
27:14 And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.

Douay Rheims
27:14 And he answered him to never a word; so that the governor wondered exceedingly.

Noah Webster Bible
27:14 And he answered him to not a word; so that the governor marveled greatly.

Weymouth New Testament
27:14 But He made no reply to a single accusation, so that the Governor was greatly astonished.

World English Bible
27:14 He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.

Young's Literal Translation
27:14 And he did not answer him, not even to one word, so that the governor did wonder greatly.

 

15

Stephens 1550 Textus Receptus
kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon

Scrivener 1894 Textus Receptus
kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon

Byzantine Majority
kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon

Alexandrian
kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon

Hort and Westcott
kata de eorthn eiwqei o hgemwn apoluein ena tw oclw desmion on hqelon

Latin Vulgate
27:15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent

King James Version
27:15 Now at [that] feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.

American Standard Version
27:15 Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would.

Bible in Basic English
27:15 Now at the feast it was the way for the ruler to let free to the people one prisoner, at their selection.

Darby's English Translation
27:15 Now at the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.

Douay Rheims
27:15 Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.

Noah Webster Bible
27:15 Now at that feast, the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would.

Weymouth New Testament
27:15 'Now it was the Governor's custom at the Festival to release some one prisoner, whomsoever the populace desired;

World English Bible
27:15 Now at the feast the governor used to release to the multitude one prisoner, whom they wanted.

Young's Literal Translation
27:15 And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed,

 

16

Stephens 1550 Textus Receptus
eicon de tote desmion epishmon legomenon barabban

Scrivener 1894 Textus Receptus
eicon de tote desmion epishmon legomenon barabban

Byzantine Majority
eicon de tote desmion epishmon legomenon barabban

Alexandrian
eicon de tote desmion epishmon legomenon [ihsoun] barabban

Hort and Westcott
eicon de tote desmion epishmon legomenon barabban

Latin Vulgate
27:16 habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas

King James Version
27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

American Standard Version
27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Bible in Basic English
27:16 And they had then an important prisoner, whose name was Barabbas.

Darby's English Translation
27:16 And they had then a notable prisoner, named Barabbas.

Douay Rheims
27:16 And he had then a notorious prisoner, that was called Barabbas.

Noah Webster Bible
27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Weymouth New Testament
27:16 and at this time they had a notorious prisoner called Barabbas.

World English Bible
27:16 They had then a notable prisoner, called Barabbas.

Young's Literal Translation
27:16 and they had then a noted prisoner, called Barabbas,

 

17

Stephens 1550 Textus Receptus
sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin barabban h ihsoun ton legomenon criston

Scrivener 1894 Textus Receptus
sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin barabban h ihsoun ton legomenon criston

Byzantine Majority
sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin barabban h ihsoun ton legomenon criston

Alexandrian
sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin [ihsoun ton] barabban h ihsoun ton legomenon criston

Hort and Westcott
sunhgmenwn oun autwn eipen autoiV o pilatoV tina qelete apolusw umin ton barabban h ihsoun ton legomenon criston

Latin Vulgate
27:17 congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus

King James Version
27:17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

American Standard Version
27:17 When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?

Bible in Basic English
27:17 So when they came together, Pilate said to them, Whom will you have? Barabbas, or Jesus, who is named Christ?

Darby's English Translation
27:17 They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?

Douay Rheims
27:17 They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus that is called Christ?

Noah Webster Bible
27:17 Therefore when they were assembled, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?

Weymouth New Testament
27:17 So when they were now assembled Pilate appealed to them. 'Whom shall I release to you,' he said, 'Barabbas, or Jesus the so-called Christ?'

World English Bible
27:17 When therefore they were gathered together, Pilate said to them, 'Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?'

Young's Literal Translation
27:17 they therefore having been gathered together, Pilate said to them, 'Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?'

 

18

Stephens 1550 Textus Receptus
hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton

Byzantine Majority
hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton

Alexandrian
hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton

Hort and Westcott
hdei gar oti dia fqonon paredwkan auton

Latin Vulgate
27:18 sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum

King James Version
27:18 For he knew that for envy they had delivered him.

American Standard Version
27:18 For he knew that for envy they had delivered him up.

Bible in Basic English
27:18 For he saw that for envy they had given him up.

Darby's English Translation
27:18 For he knew that they had delivered him up through envy.

Douay Rheims
27:18 For he knew that for envy they had delivered him.

Noah Webster Bible
27:18 (For he knew that for envy they had delivered him.)

Weymouth New Testament
27:18 For he knew that it was from envious hatred that Jesus had been brought before him.

World English Bible
27:18 For he knew that because of envy they had delivered him up.

Young's Literal Translation
27:18 for he had known that because of envy they had delivered him up.

 

19

Stephens 1550 Textus Receptus
kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton

Byzantine Majority
kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton

Alexandrian
kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton

Hort and Westcott
kaqhmenou de autou epi tou bhmatoV apesteilen proV auton h gunh autou legousa mhden soi kai tw dikaiw ekeinw polla gar epaqon shmeron kat onar di auton

Latin Vulgate
27:19 sedente autem illo pro tribunali misit ad illum uxor eius dicens nihil tibi et iusto illi multa enim passa sum hodie per visum propter eum

King James Version
27:19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.

American Standard Version
27:19 And while he was sitting on the judgment-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.

Bible in Basic English
27:19 And while he was on the judge's seat, his wife sent to him, saying, Have nothing to do with that upright man, for I have had much trouble this day in a dream because of him.

Darby's English Translation
27:19 But, as he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered to-day many things in a dream because of him.

Douay Rheims
27:19 And as he was sitting in the place of judgment, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.

Noah Webster Bible
27:19 When he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream, because of him.

Weymouth New Testament
27:19 While he was sitting on the tribunal a message came to him from his wife. 'Have nothing to do with that innocent man,' she said, 'for during the night I have suffered terribly in a dream through him.'

World English Bible
27:19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, 'Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him.'

Young's Literal Translation
27:19 And as he is sitting on the tribunal, his wife sent unto him, saying, 'Nothing -- to thee and to that righteous one, for many things did I suffer to-day in a dream because of him.'

 

20

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin

Byzantine Majority
oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin

Alexandrian
oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin

Hort and Westcott
oi de arciereiV kai oi presbuteroi epeisan touV oclouV ina aithswntai ton barabban ton de ihsoun apoleswsin

Latin Vulgate
27:20 princeps autem sacerdotum et seniores persuaserunt populis ut peterent Barabban Iesum vero perderent

King James Version
27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

American Standard Version
27:20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.

Bible in Basic English
27:20 Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death.

Darby's English Translation
27:20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus.

Douay Rheims
27:20 But the chief priests and ancients persuaded the people, that they should ask Barabbas, and make Jesus away.

Noah Webster Bible
27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

Weymouth New Testament
27:20 The High Priests, however, and the Elders urged the crowd to ask for Barabbas and to demand the death of Jesus.

World English Bible
27:20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.

Young's Literal Translation
27:20 And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus;

 

21

Stephens 1550 Textus Receptus
apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipon barabban

Scrivener 1894 Textus Receptus
apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipon barabban

Byzantine Majority
apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipon barabban

Alexandrian
apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipan ton barabban

Hort and Westcott
apokriqeiV de o hgemwn eipen autoiV tina qelete apo twn duo apolusw umin oi de eipan ton barabban

Latin Vulgate
27:21 respondens autem praeses ait illis quem vultis vobis de duobus dimitti at illi dixerunt Barabban

King James Version
27:21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.

American Standard Version
27:21 But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.

Bible in Basic English
27:21 But the ruler made answer and said to them, Which of the two is it your pleasure that I let go free? And they said, Barabbas.

Darby's English Translation
27:21 And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.

Douay Rheims
27:21 And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said, Barabbas.

Noah Webster Bible
27:21 The governor answered and said to them, Which of the two will ye that I release to you? They said, Barabbas.

Weymouth New Testament
27:21 So when the Governor a second time asked them, 'Which of the two shall I release to you?' --they cried, 'Barabbas!'

World English Bible
27:21 But the governor answered them, 'Which of the two do you want me to release to you?' They said, 'Barabbas!'

Young's Literal Translation
27:21 and the governor answering said to them, 'Which of the two will ye that I shall release to you?' And they said, 'Barabbas.'

 

22

Stephens 1550 Textus Receptus
legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin autw panteV staurwqhtw

Scrivener 1894 Textus Receptus
legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin autw panteV staurwqhtw

Byzantine Majority
legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin autw panteV staurwqhtw

Alexandrian
legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin panteV staurwqhtw

Hort and Westcott
legei autoiV o pilatoV ti oun poihsw ihsoun ton legomenon criston legousin panteV staurwqhtw

Latin Vulgate
27:22 dicit illis Pilatus quid igitur faciam de Iesu qui dicitur Christus

King James Version
27:22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? [They] all say unto him, Let him be crucified.

American Standard Version
27:22 Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.

Bible in Basic English
27:22 Pilate says to them, What, then, am I to do with Jesus, who is named Christ? They all say, Let him be put to death on the cross.

Darby's English Translation
27:22 Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all say, Let him be crucified.

Douay Rheims
27:22 Pilate saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They say all: Let him be crucified.

Noah Webster Bible
27:22 Pilate saith to them, What shall I do then with Jesus, who is called Christ? They all say to him, Let him be crucified.

Weymouth New Testament
27:22 'What then,' said Pilate, 'shall I do with Jesus, the so-called Christ?' With one voice they shouted, 'Let him be crucified!'

World English Bible
27:22 Pilate said to them, 'What then will I do to Jesus, who is called Christ?' They all said to him, 'Let him be crucified!'

Young's Literal Translation
27:22 Pilate saith to them, 'What then shall I do with Jesus who is called Christ?' They all say to him, 'Let be crucified!'

 

23

Stephens 1550 Textus Receptus
o de hgemwn efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de hgemwn efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw

Byzantine Majority
o de hgemwn efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw

Alexandrian
o de efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw

Hort and Westcott
o de efh ti gar kakon epoihsen oi de perisswV ekrazon legonteV staurwqhtw

Latin Vulgate
27:23 dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatur

King James Version
27:23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

American Standard Version
27:23 And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.

Bible in Basic English
27:23 And he said, Why, what evil has he done? But they gave loud cries, saying, To the cross with him!

Darby's English Translation
27:23 And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified.

Douay Rheims
27:23 The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified.

Noah Webster Bible
27:23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

Weymouth New Testament
27:23 'Why, what crime has he committed?' asked Pilate. But they kept on furiously shouting, 'Let him be crucified!'

World English Bible
27:23 But the governor said, 'Why? What evil has he done?' But they cried out exceedingly, saying, 'Let him be crucified!'

Young's Literal Translation
27:23 And the governor said, 'Why, what evil did he?' and they were crying out the more, saying, 'Let be crucified.'

 

24

Stephens 1550 Textus Receptus
idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV tou dikaiou toutou umeiV oyesqe

Scrivener 1894 Textus Receptus
idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV tou dikaiou toutou umeiV oyesqe

Byzantine Majority
idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV tou dikaiou toutou umeiV oyesqe

Alexandrian
idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV toutou umeiV oyesqe

Hort and Westcott
idwn de o pilatoV oti ouden wfelei alla mallon qoruboV ginetai labwn udwr apeniyato taV ceiraV katenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou aimatoV toutou umeiV oyesqe

Latin Vulgate
27:24 videns autem Pilatus quia nihil proficeret sed magis tumultus fieret accepta aqua lavit manus coram populo dicens innocens ego sum a sanguine iusti huius vos videritis

King James Version
27:24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but [that] rather a tumult was made, he took water, and washed [his] hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye [to it].

American Standard Version
27:24 So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it.

Bible in Basic English
27:24 So when Pilate saw that he was able to do nothing, but that trouble was working up, he took water and, washing his hands before the people, said, The blood of this upright man is not on my hands: you are responsible.

Darby's English Translation
27:24 And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see ye to it.

Douay Rheims
27:24 And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made; taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man; look you to it.

Noah Webster Bible
27:24 When Pilate saw that he could not prevail at all, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.

Weymouth New Testament
27:24 So when he saw that he could gain nothing, but that on the contrary there was a riot threatening, he called for water and washed his hands in sight of them all, saying, 'I am not responsible for this murder: you must answer for it.'

World English Bible
27:24 So when Pilate saw that nothing was gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, 'I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.'

Young's Literal Translation
27:24 And Pilate having seen that it profiteth nothing, but rather a tumult is made, having taken water, he did wash the hands before the multitude, saying, 'I am innocent from the blood of this righteous one; ye -- ye shall see;'

 

25

Stephens 1550 Textus Receptus
kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn

Byzantine Majority
kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn

Alexandrian
kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn

Hort and Westcott
kai apokriqeiV paV o laoV eipen to aima autou ef hmaV kai epi ta tekna hmwn

Latin Vulgate
27:25 et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros

King James Version
27:25 Then answered all the people, and said, His blood [be] on us, and on our children.

American Standard Version
27:25 And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.

Bible in Basic English
27:25 And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.

Darby's English Translation
27:25 And all the people answering said, His blood be on us and on our children.

Douay Rheims
27:25 And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children.

Noah Webster Bible
27:25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.

Weymouth New Testament
27:25 'His blood,' replied all the people, 'be on us and on our children!'

World English Bible
27:25 All the people answered, 'May his blood be on us, and on our children!'

Young's Literal Translation
27:25 and all the people answering said, 'His blood is upon us, and upon our children!'

 

26

Stephens 1550 Textus Receptus
tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh

Byzantine Majority
tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh

Alexandrian
tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh

Hort and Westcott
tote apelusen autoiV ton barabban ton de ihsoun fragellwsaV paredwken ina staurwqh

Latin Vulgate
27:26 tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur

King James Version
27:26 Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered [him] to be crucified.

American Standard Version
27:26 Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified.

Bible in Basic English
27:26 Then he let Barabbas go free: but after having Jesus whipped, he gave him up to be put to death on the cross.

Darby's English Translation
27:26 Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged him, he delivered up that he might be crucified.

Douay Rheims
27:26 Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified.

Noah Webster Bible
27:26 Then he released Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

Weymouth New Testament
27:26 Then he released Barabbas to them, but Jesus he ordered to be scourged, and gave Him up to be crucified.

World English Bible
27:26 Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.

Young's Literal Translation
27:26 Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him up that he may be crucified;

 

27

Stephens 1550 Textus Receptus
tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran

Byzantine Majority
tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran

Alexandrian
tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran

Hort and Westcott
tote oi stratiwtai tou hgemonoV paralabonteV ton ihsoun eiV to praitwrion sunhgagon ep auton olhn thn speiran

Latin Vulgate
27:27 tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem

King James Version
27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band [of soldiers].

American Standard Version
27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and gathered unto him the whole band.

Bible in Basic English
27:27 Then the ruler's armed men took Jesus into the open square, and got all their band together.

Darby's English Translation
27:27 Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with them to the praetorium, gathered against him the whole band,

Douay Rheims
27:27 Then the soldiers of the governor taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band;

Noah Webster Bible
27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered to him the whole band of soldiers.

Weymouth New Testament
27:27 Then the Governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and called together the whole battalion to make sport of Him.

World English Bible
27:27 Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered to him the whole cohort.

Young's Literal Translation
27:27 then the soldiers of the governor having taken Jesus to the Praetorium, did gather to him all the band;

 

28

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ekdusanteV auton perieqhkan autw clamuda kokkinhn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ekdusanteV auton perieqhkan autw clamuda kokkinhn

Byzantine Majority
kai ekdusanteV auton perieqhkan autw clamuda kokkinhn

Alexandrian
kai ekdusanteV auton clamuda kokkinhn perieqhkan autw

Hort and Westcott
kai ekdusanteV auton clamuda kokkinhn perieqhkan autw

Latin Vulgate
27:28 et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei

King James Version
27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

American Standard Version
27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

Bible in Basic English
27:28 And they took off his clothing, and put on him a red robe.

Darby's English Translation
27:28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;

Douay Rheims
27:28 And stripping him, they put a scarlet cloak about him.

Noah Webster Bible
27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.

Weymouth New Testament
27:28 Stripping off His garments, they put on Him a general's short crimson cloak.

World English Bible
27:28 They stripped him, and put a scarlet robe on him.

Young's Literal Translation
27:28 and having unclothed him, they put around him a crimson cloak,

 

29

Stephens 1550 Textus Receptus
kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi thn kefalhn autou kai kalamon epi thn dexian autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaizon autw legonteV caire o basileus twn ioudaiwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi thn kefalhn autou kai kalamon epi thn dexian autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaizon autw legonteV caire o basileus twn ioudaiwn

Byzantine Majority
kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi thn kefalhn autou kai kalamon epi thn dexian autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaizon autw legonteV caire o basileus twn ioudaiwn

Alexandrian
kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi ths kefalhs autou kai kalamon en th dexia autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaixan autw legonteV caire basileu twn ioudaiwn

Hort and Westcott
kai plexanteV stefanon ex akanqwn epeqhkan epi thV kefalhV autou kai kalamon en th dexia autou kai gonupethsanteV emprosqen autou enepaixan autw legonteV caire basileu twn ioudaiwn

Latin Vulgate
27:29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et harundinem in dextera eius et genu flexo ante eum inludebant dicentes have rex Iudaeorum

King James Version
27:29 And when they had platted a crown of thorns, they put [it] upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

American Standard Version
27:29 And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

Bible in Basic English
27:29 And they made a crown of thorns and put it on his head, and put a rod in his right hand, and they went down on their knees before him, and made sport of him, saying, Long life to the King of the Jews.

Darby's English Translation
27:29 and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!

Douay Rheims
27:29 And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, king of the Jews.

Noah Webster Bible
27:29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews?

Weymouth New Testament
27:29 They twisted a wreath of thorny twigs and put it on His head, and they put a sceptre of cane in His right hand, and kneeling to Him they shouted in mockery, 'Long live the King of the Jews!'

World English Bible
27:29 They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, 'Hail, King of the Jews!'

Young's Literal Translation
27:29 and having plaited him a crown out of thorns they put it on his head, and a reed in his right hand, and having kneeled before him, they were mocking him, saying, 'Hail, the king of the Jews.'

 

30

Stephens 1550 Textus Receptus
kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou

Byzantine Majority
kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou

Alexandrian
kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou

Hort and Westcott
kai emptusanteV eiV auton elabon ton kalamon kai etupton eiV thn kefalhn autou

Latin Vulgate
27:30 et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius

King James Version
27:30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

American Standard Version
27:30 And they spat upon him, and took the reed and smote him on the head.

Bible in Basic English
27:30 And they put shame on him, and gave him blows on the head with the rod.

Darby's English Translation
27:30 And having spit upon him, they took the reed and beat him on his head.

Douay Rheims
27:30 And spitting upon him, they took the reed, and struck his head.

Noah Webster Bible
27:30 And they spit upon him, and took the reed, and struck him on the head.

Weymouth New Testament
27:30 Then they spat upon Him, and taking the cane they repeatedly struck Him on the head with it.

World English Bible
27:30 They spat on him, and took the reed and struck him on the head.

Young's Literal Translation
27:30 And having spit on him, they took the reed, and were smiting on his head;

 

31

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai

Byzantine Majority
kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai

Alexandrian
kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai

Hort and Westcott
kai ote enepaixan autw exedusan auton thn clamuda kai enedusan auton ta imatia autou kai aphgagon auton eiV to staurwsai

Latin Vulgate
27:31 et postquam inluserunt ei exuerunt eum clamydem et induerunt eum vestimentis eius et duxerunt eum ut crucifigerent

King James Version
27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him].

American Standard Version
27:31 And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.

Bible in Basic English
27:31 And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross.

Darby's English Translation
27:31 And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.

Douay Rheims
27:31 And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.

Noah Webster Bible
27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.

Weymouth New Testament
27:31 At last, having finished their sport, they took off the cloak, clothed Him again in His own garments, and led Him away for crucifixion.

World English Bible
27:31 When they had mocked him, they took the robe off from him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.

Young's Literal Translation
27:31 and when they had mocked him, they took off from him the cloak, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.

 

32

Stephens 1550 Textus Receptus
exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou

Scrivener 1894 Textus Receptus
exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou

Byzantine Majority
exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou

Alexandrian
exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou

Hort and Westcott
exercomenoi de euron anqrwpon kurhnaion onomati simwna touton hggareusan ina arh ton stauron autou

Latin Vulgate
27:32 exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius

King James Version
27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

American Standard Version
27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to go with them, that he might bear his cross.

Bible in Basic English
27:32 And while they were coming out, they saw a man of Cyrene, Simon by name, and they made him go with them, so that he might take up his cross.

Darby's English Translation
27:32 And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go with them that he might bear his cross.

Douay Rheims
27:32 And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross.

Noah Webster Bible
27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they constrained to bear his cross.

Weymouth New Testament
27:32 Going out they met a Cyrenaean named Simon; whom they compelled to carry His cross,

World English Bible
27:32 As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.

Young's Literal Translation
27:32 And coming forth, they found a man, a Cyrenian, by name Simon: him they impressed that he might bear his cross;

 

33

Stephens 1550 Textus Receptus
kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa os estin legomenos kraniou topoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa os estin legomenos kraniou topoV

Byzantine Majority
kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa o estin legomenos kraniou topoV

Alexandrian
kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa o estin kraniou topoV legomenos

Hort and Westcott
kai elqonteV eiV topon legomenon golgoqa o estin kraniou topoV legomenoV

Latin Vulgate
27:33 et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Calvariae locus

King James Version
27:33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

American Standard Version
27:33 And they were come unto a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull,

Bible in Basic English
27:33 And when they came to the place named Golgotha, that is to say, Dead Man's Head,

Darby's English Translation
27:33 And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,

Douay Rheims
27:33 And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.

Noah Webster Bible
27:33 And when they had come to a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,

Weymouth New Testament
27:33 and so they came to a place called Golgotha, which means 'Skull-ground.'

World English Bible
27:33 They came to a place called 'Golgotha,' that is to say, 'The place of a skull.'

Young's Literal Translation
27:33 and having come to a place called Golgotha, that is called Place of a Skull,

 

34

Stephens 1550 Textus Receptus
edwkan autw piein oxos meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelen piein

Scrivener 1894 Textus Receptus
edwkan autw piein oxos meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelen piein

Byzantine Majority
edwkan autw piein oxos meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelen piein

Alexandrian
edwkan autw piein oinon meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelhsen piein

Hort and Westcott
edwkan autw piein oinon meta colhV memigmenon kai geusamenoV ouk hqelhsen piein

Latin Vulgate
27:34 et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere

King James Version
27:34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted [thereof], he would not drink.

American Standard Version
27:34 they gave him wine to drink mingled with gall: and when he had tasted it, he would not drink.

Bible in Basic English
27:34 They gave him wine mixed with bitter drink: and after tasting it, he took no more.

Darby's English Translation
27:34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted it, he would not drink.

Douay Rheims
27:34 And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.

Noah Webster Bible
27:34 They gave him vinegar to drink, mingled with gall: and when he had tasted of it, he would not drink.

Weymouth New Testament
27:34 Here they gave Him a mixture of wine and gall to drink, but having tasted it He refused to drink it.

World English Bible
27:34 They gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.

Young's Literal Translation
27:34 they gave him to drink vinegar mixed with gall, and having tasted, he would not drink.

 

35

Stephens 1550 Textus Receptus
staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron ina plhrwqh to rhqen upo tou profhtou diemerisanto ta imatia mou eautois kai epi ton imatismon mou ebalon klhron

Scrivener 1894 Textus Receptus
staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron ina plhrwqh to rhqen upo tou profhtou diemerisanto ta imatia mou eautois kai epi ton imatismon mou ebalon klhron

Byzantine Majority
staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron

Alexandrian
staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron

Hort and Westcott
staurwsanteV de auton diemerisanto ta imatia autou ballonteV klhron

Latin Vulgate
27:35 postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittentes

King James Version
27:35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

American Standard Version
27:35 And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;

Bible in Basic English
27:35 And when they had put him on the cross, they made division of his clothing among them by the decision of chance.

Darby's English Translation
27:35 And having crucified him, they parted his clothes amongst themselves, casting lots.

Douay Rheims
27:35 And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots.

Noah Webster Bible
27:35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture they cast lots.

Weymouth New Testament
27:35 After crucifying Him, they divided His garments among them by lot,

World English Bible
27:35 When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,

Young's Literal Translation
27:35 And having crucified him, they divided his garments, casting a lot, that it might be fulfilled that was spoken by the prophet, 'They divided my garments to themselves, and over my vesture they cast a lot;'

 

36

Stephens 1550 Textus Receptus
kai kaqhmenoi ethroun auton ekei

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai kaqhmenoi ethroun auton ekei

Byzantine Majority
kai kaqhmenoi ethroun auton ekei

Alexandrian
kai kaqhmenoi ethroun auton ekei

Hort and Westcott
kai kaqhmenoi ethroun auton ekei

Latin Vulgate
27:36 et sedentes servabant eum

King James Version
27:36 And sitting down they watched him there;

American Standard Version
27:36 and they sat and watched him there.

Bible in Basic English
27:36 And they were seated there watching him.

Darby's English Translation
27:36 And sitting down, they kept guard over him there.

Douay Rheims
27:36 And they sat and watched him.

Noah Webster Bible
27:36 And sitting down, they watched him there:

Weymouth New Testament
27:36 and sat down there on guard.

World English Bible
27:36 and they sat and watched him there.

Young's Literal Translation
27:36 and sitting down, they were watching him there,

 

37

Stephens 1550 Textus Receptus
kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn

Byzantine Majority
kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn

Alexandrian
kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn

Hort and Westcott
kai epeqhkan epanw thV kefalhV autou thn aitian autou gegrammenhn outoV estin ihsouV o basileuV twn ioudaiwn

Latin Vulgate
27:37 et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum

King James Version
27:37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

American Standard Version
27:37 And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

Bible in Basic English
27:37 And they put up over his head the statement of his crime in writing, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

Darby's English Translation
27:37 And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews.

Douay Rheims
27:37 And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

Noah Webster Bible
27:37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

Weymouth New Testament
27:37 Over His head they placed a written statement of the charge against Him: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

World English Bible
27:37 They set up over his head his accusation written, 'THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.'

Young's Literal Translation
27:37 and they put up over his head, his accusation written, 'This is Jesus, the king of the Jews.'

 

38

Stephens 1550 Textus Receptus
tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn

Byzantine Majority
tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn

Alexandrian
tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn

Hort and Westcott
tote staurountai sun autw duo lhstai eiV ek dexiwn kai eiV ex euwnumwn

Latin Vulgate
27:38 tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones unus a dextris et unus a sinistris

King James Version
27:38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.

American Standard Version
27:38 Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.

Bible in Basic English
27:38 Then two thieves were put on crosses with him, one on the right and one on the left.

Darby's English Translation
27:38 Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.

Douay Rheims
27:38 Then were crucified with him two thieves: one on the right hand, and one on the left.

Noah Webster Bible
27:38 Then were there two thieves crucified with him: one on the right hand, and another on the left.

Weymouth New Testament
27:38 At the same time two robbers were crucified with Him, one at His right hand and the other at His left.

World English Bible
27:38 Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.

Young's Literal Translation
27:38 Then crucified with him are two robbers, one on the right hand, and one on the left,

 

39

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn

Byzantine Majority
oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn

Alexandrian
oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn

Hort and Westcott
oi de paraporeuomenoi eblasfhmoun auton kinounteV taV kefalaV autwn

Latin Vulgate
27:39 praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua

King James Version
27:39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,

American Standard Version
27:39 And they that passed by railed on him, wagging their heads,

Bible in Basic English
27:39 And those who went by said bitter words to him, shaking their heads and saying,

Darby's English Translation
27:39 But the passers-by reviled him, shaking their heads

Douay Rheims
27:39 And they that passed by, blasphemed him, wagging their heads,

Noah Webster Bible
27:39 And they that passed by, reviled him, wagging their heads,

Weymouth New Testament
27:39 And the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him

World English Bible
27:39 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,

Young's Literal Translation
27:39 and those passing by were speaking evil of him, wagging their heads,

 

40

Stephens 1550 Textus Receptus
kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou katabhqi apo tou staurou

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou katabhqi apo tou staurou

Byzantine Majority
kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou katabhqi apo tou staurou

Alexandrian
kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou [kai] katabhqi apo tou staurou

Hort and Westcott
kai legonteV o kataluwn ton naon kai en trisin hmeraiV oikodomwn swson seauton ei uioV ei tou qeou katabhqi apo tou staurou

Latin Vulgate
27:40 et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si Filius Dei es descende de cruce

King James Version
27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.

American Standard Version
27:40 and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.

Bible in Basic English
27:40 You who would give the Temple to destruction and put it up again in three days, get yourself free: if you are the Son of God, come down from the cross.

Darby's English Translation
27:40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.

Douay Rheims
27:40 And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross.

Noah Webster Bible
27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou art the Son of God, come down from the cross.

Weymouth New Testament
27:40 and said, 'You who would pull down the Sanctuary and build a new one within three days, save yourself. If you are God's Son, come down from the cross.'

World English Bible
27:40 and saying, 'You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!'

Young's Literal Translation
27:40 and saying, 'Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building it, save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.'

 

41

Stephens 1550 Textus Receptus
omoiwV de kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn elegon

Scrivener 1894 Textus Receptus
omoiwV de kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn elegon

Byzantine Majority
omoiwV de kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn kai farisaiwn elegon

Alexandrian
omoiwV kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn elegon

Hort and Westcott
omoiwV kai oi arciereiV empaizonteV meta twn grammatewn kai presbuterwn elegon

Latin Vulgate
27:41 similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes

King James Version
27:41 Likewise also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,

American Standard Version
27:41 In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

Bible in Basic English
27:41 In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said,

Darby's English Translation
27:41 And in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,

Douay Rheims
27:41 In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said:

Noah Webster Bible
27:41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,

Weymouth New Testament
27:41 In like manner the High Priests also, together with the Scribes and the Elders, taunted Him.

World English Bible
27:41 Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,

Young's Literal Translation
27:41 And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,

 

42

Stephens 1550 Textus Receptus
allouV eswsen eauton ou dunatai swsai ei basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
allouV eswsen eauton ou dunatai swsai ei basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen autw

Byzantine Majority
allouV eswsen eauton ou dunatai swsai ei basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen ep autw

Alexandrian
allouV eswsen eauton ou dunatai swsai basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen ep auton

Hort and Westcott
allouV eswsen eauton ou dunatai swsai basileuV israhl estin katabatw nun apo tou staurou kai pisteusomen ep auton

Latin Vulgate
27:42 alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex Israhel est descendat nunc de cruce et credemus ei

King James Version
27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

American Standard Version
27:42 He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.

Bible in Basic English
27:42 A saviour of others, he has no salvation for himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will have faith in him.

Darby's English Translation
27:42 He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.

Douay Rheims
27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

Noah Webster Bible
27:42 He saved others; himself he cannot save. If he is King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.

Weymouth New Testament
27:42 'He saved others,' they said, 'himself he cannot save! He is the King of Israel! Let him now come down from the cross, and we will believe in him.

World English Bible
27:42 'He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.

Young's Literal Translation
27:42 'Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;

 

43

Stephens 1550 Textus Receptus
pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun auton ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV

Scrivener 1894 Textus Receptus
pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun auton ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV

Byzantine Majority
pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun auton ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV

Alexandrian
pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV

Hort and Westcott
pepoiqen epi ton qeon rusasqw nun ei qelei auton eipen gar oti qeou eimi uioV

Latin Vulgate
27:43 confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum

King James Version
27:43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.

American Standard Version
27:43 He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.

Bible in Basic English
27:43 He put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.

Darby's English Translation
27:43 He trusted upon God; let him save him now if he will have him. For he said, I am Son of God.

Douay Rheims
27:43 He trusted in God; let him now deliver him if he will have him; for he said: I am the Son of God.

Noah Webster Bible
27:43 He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.

Weymouth New Testament
27:43 His trust is in God: let God deliver him now, if He will have him; for he said, 'I am God's Son.''

World English Bible
27:43 He trusts in God. Let him deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.''

Young's Literal Translation
27:43 he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said -- Son of God I am;'

 

44

Stephens 1550 Textus Receptus
to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV autw wneidizon autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV autw wneidizon autw

Byzantine Majority
to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV autw wneidizon auton

Alexandrian
to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV sun autw wneidizon auton

Hort and Westcott
to d auto kai oi lhstai oi sustaurwqenteV sun autw wneidizon auton

Latin Vulgate
27:44 id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei

King James Version
27:44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.

American Standard Version
27:44 And the robbers also that were crucified with him cast upon him the same reproach.

Bible in Basic English
27:44 And the thieves who were on the crosses said evil words to him.

Darby's English Translation
27:44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.

Douay Rheims
27:44 And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, reproached him with.

Noah Webster Bible
27:44 The thieves also who were crucified with him, cast the same in his teeth.

Weymouth New Testament
27:44 Insults of the same kind were heaped on Him even by the robbers who were being crucified with Him.

World English Bible
27:44 The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.

Young's Literal Translation
27:44 with the same also the robbers, who were crucified with him, were reproaching him.

 

45

Stephens 1550 Textus Receptus
apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV ennaths

Scrivener 1894 Textus Receptus
apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV ennaths

Byzantine Majority
apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV enaths

Alexandrian
apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV enaths

Hort and Westcott
apo de ekthV wraV skotoV egeneto epi pasan thn ghn ewV wraV enathV

Latin Vulgate
27:45 a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam

King James Version
27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.

American Standard Version
27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Bible in Basic English
27:45 Now from the sixth hour it was dark over all the land till the ninth hour.

Darby's English Translation
27:45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour;

Douay Rheims
27:45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.

Noah Webster Bible
27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour.

Weymouth New Testament
27:45 Now from noon until three o'clock in the afternoon there was darkness over the whole land;

World English Bible
27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.

Young's Literal Translation
27:45 And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour,

 

46

Stephens 1550 Textus Receptus
peri de thn ennathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lama sabacqani tout estin qee mou qee mou inati me egkatelipeV

Scrivener 1894 Textus Receptus
peri de thn ennathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lama sabacqani tout estin qee mou qee mou inati me egkatelipeV

Byzantine Majority
peri de thn enathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lima sabacqani tout estin qee mou qee mou ina ti me egkatelipeV

Alexandrian
peri de thn enathn wran anebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn hli hli lema sabacqani tout estin qee mou qee mou inati me egkatelipeV

Hort and Westcott
peri de thn enathn wran ebohsen o ihsouV fwnh megalh legwn elwi elwi lema sabacqani tout estin qee mou qee mou inati me egkatelipeV

Latin Vulgate
27:46 et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me

King James Version
27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

American Standard Version
27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Bible in Basic English
27:46 And about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?

Darby's English Translation
27:46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Douay Rheims
27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Noah Webster Bible
27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Weymouth New Testament
27:46 but about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' that is to say, 'My God, My God, why hast Thou forsaken me?'

World English Bible
27:46 About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' That is, 'My God, my God, why have you forsaken me?'

Young's Literal Translation
27:46 and about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, 'My God, my God, why didst Thou forsake me?'

 

47

Stephens 1550 Textus Receptus
tineV de twn ekei estwtwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
tineV de twn ekei estwtwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV

Byzantine Majority
tineV de twn ekei estwtwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV

Alexandrian
tineV de twn ekei esthkotwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV

Hort and Westcott
tineV de twn ekei esthkotwn akousanteV elegon oti hlian fwnei outoV

Latin Vulgate
27:47 quidam autem illic stantes et audientes dicebant Heliam vocat iste

King James Version
27:47 Some of them that stood there, when they heard [that], said, This [man] calleth for Elias.

American Standard Version
27:47 And some of them stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah.

Bible in Basic English
27:47 And some of those who were near by, hearing it, said, This man is crying to Elijah.

Darby's English Translation
27:47 And some of those who stood there, when they heard it, said, This man calls for Elias.

Douay Rheims
27:47 And some that stood there and heard, said: This man calleth Elias.

Noah Webster Bible
27:47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elijah.

Weymouth New Testament
27:47 'The man is calling for Elijah,' said some of the bystanders.

World English Bible
27:47 Some of them who stood there, when they heard it, said, 'This man calls Elijah.'

Young's Literal Translation
27:47 And certain of those standing there having heard, said -- 'Elijah he doth call;'

 

48

Stephens 1550 Textus Receptus
kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton

Byzantine Majority
kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton

Alexandrian
kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton

Hort and Westcott
kai euqewV dramwn eiV ex autwn kai labwn spoggon plhsaV te oxouV kai periqeiV kalamw epotizen auton

Latin Vulgate
27:48 et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere

King James Version
27:48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled [it] with vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink.

American Standard Version
27:48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

Bible in Basic English
27:48 And straight away one of them went quickly, and took a sponge, and made it full of bitter wine, and put it on a rod and gave him drink.

Darby's English Translation
27:48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled it with vinegar and fixed it on a reed, gave him to drink.

Douay Rheims
27:48 And immediately one of them running took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed, and gave him to drink.

Noah Webster Bible
27:48 And immediately one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

Weymouth New Testament
27:48 One of them ran forthwith, and filling a sponge with sour wine put it on the end of a cane and offered it Him to drink;

World English Bible
27:48 Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.

Young's Literal Translation
27:48 and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink,

 

49

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton

Byzantine Majority
oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton

Alexandrian
oi de loipoi elegon afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton

Hort and Westcott
oi de loipoi eipan afeV idwmen ei ercetai hliaV swswn auton alloV de labwn logchn enuxen autou thn pleuran kai exhlqen udwr kai aima

Latin Vulgate
27:49 ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum

King James Version
27:49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

American Standard Version
27:49 And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him.

Bible in Basic English
27:49 And the rest said, Let him be; let us see if Elijah will come to his help.

Darby's English Translation
27:49 But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.

Douay Rheims
27:49 And the others said: Let be, let us see whether Elias will come to deliver him.

Noah Webster Bible
27:49 The rest said, Forbear, let us see whether Elijah will come to save him.

Weymouth New Testament
27:49 while the rest said, 'Let us see whether Elijah is coming to deliver him.'

World English Bible
27:49 The rest said, 'Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him.'

Young's Literal Translation
27:49 but the rest said, 'Let alone, let us see if Elijah doth come -- about to save him.'

 

50

Stephens 1550 Textus Receptus
o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma

Byzantine Majority
o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma

Alexandrian
o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma

Hort and Westcott
o de ihsouV palin kraxaV fwnh megalh afhken to pneuma

Latin Vulgate
27:50 Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum

King James Version
27:50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.

American Standard Version
27:50 And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.

Bible in Basic English
27:50 And Jesus gave another loud cry, and gave up his spirit.

Darby's English Translation
27:50 And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost.

Douay Rheims
27:50 And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost.

Noah Webster Bible
27:50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, expired.

Weymouth New Testament
27:50 But Jesus uttered another loud cry and then yielded up His spirit.

World English Bible
27:50 Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.

Young's Literal Translation
27:50 And Jesus having again cried with a great voice, yielded the spirit;

 

51

Stephens 1550 Textus Receptus
kai idou to katapetasma tou naou escisqh eis duo apo anwqen ewV katw kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai idou to katapetasma tou naou escisqh eis duo apo anwqen ewV katw kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan

Byzantine Majority
kai idou to katapetasma tou naou escisqh eis duo apo anwqen ewV katw kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan

Alexandrian
kai idou to katapetasma tou naou escisqh ap anwqen ewV katw eis duo kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan

Hort and Westcott
kai idou to katapetasma tou naou escisqh ap anwqen ewV katw eiV duo kai h gh eseisqh kai ai petrai escisqhsan

Latin Vulgate
27:51 et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sunt

King James Version
27:51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

American Standard Version
27:51 And behold, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom; and the earth did quake; and the rocks were rent;

Bible in Basic English
27:51 And the curtain of the Temple was parted in two from end to end; and there was an earth-shock; and the rocks were broken;

Darby's English Translation
27:51 And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent,

Douay Rheims
27:51 And behold the veil of the temple was rent in two from the top even to the bottom, and the earth quaked, and the rocks were rent.

Noah Webster Bible
27:51 And behold, the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom: and the earth shook, and the rocks rent;

Weymouth New Testament
27:51 Immediately the curtain of the Sanctuary was torn in two from top to bottom: the earth quaked; the rocks split;

World English Bible
27:51 Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.

Young's Literal Translation
27:51 and lo, the vail of the sanctuary was rent in two from top unto bottom, and the earth did quake, and the rocks were rent,

 

52

Stephens 1550 Textus Receptus
kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqh

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqh

Byzantine Majority
kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqh

Alexandrian
kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqhsan

Hort and Westcott
kai ta mnhmeia anewcqhsan kai polla swmata twn kekoimhmenwn agiwn hgerqhsan

Latin Vulgate
27:52 et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt

King James Version
27:52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

American Standard Version
27:52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised;

Bible in Basic English
27:52 And the resting-places of the dead came open; and the bodies of a number of sleeping saints came to life;

Darby's English Translation
27:52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,

Douay Rheims
27:52 And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,

Noah Webster Bible
27:52 And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose,

Weymouth New Testament
27:52 the tombs opened; and many of God's people who were asleep in death awoke.

World English Bible
27:52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;

Young's Literal Translation
27:52 and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose,

 

53

Stephens 1550 Textus Receptus
kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV

Byzantine Majority
kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV

Alexandrian
kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV

Hort and Westcott
kai exelqonteV ek twn mnhmeiwn meta thn egersin autou eishlqon eiV thn agian polin kai enefanisqhsan polloiV

Latin Vulgate
27:53 et exeuntes de monumentis post resurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis

King James Version
27:53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

American Standard Version
27:53 and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many.

Bible in Basic English
27:53 And coming out of their resting-places, after he had come again from the dead, they went into the holy town and were seen by a number of people.

Darby's English Translation
27:53 and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.

Douay Rheims
27:53 And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city, and appeared to many.

Noah Webster Bible
27:53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared to many.

Weymouth New Testament
27:53 And coming out of their tombs after Christ's resurrection they entered the holy city and showed themselves to many.

World English Bible
27:53 and coming forth out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.

Young's Literal Translation
27:53 and having come forth out of the tombs after his rising, they went into the holy city, and appeared to many.

 

54

Stephens 1550 Textus Receptus
o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV

Scrivener 1894 Textus Receptus
o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV

Byzantine Majority
o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV

Alexandrian
o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta genomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV

Hort and Westcott
o de ekatontarcoV kai oi met autou throunteV ton ihsoun idonteV ton seismon kai ta ginomena efobhqhsan sfodra legonteV alhqwV qeou uioV hn outoV

Latin Vulgate
27:54 centurio autem et qui cum eo erant custodientes Iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere Dei Filius erat iste

King James Version
27:54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

American Standard Version
27:54 Now the centurion, and they that were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, Truly this was the Son of God.

Bible in Basic English
27:54 Now the captain and those who were with him watching Jesus, when they saw the earth-shock and the things which were done, were in great fear and said, Truly this was a son of God.

Darby's English Translation
27:54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this man was Son of God.

Douay Rheims
27:54 Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God.

Noah Webster Bible
27:54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.

Weymouth New Testament
27:54 As for the Captain and the soldiers who were with Him keeping guard over Jesus, when they witnessed the earthquake and the other occurrences they were filled with terror, and exclaimed, 'Assuredly he was God's Son.'

World English Bible
27:54 Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, 'Truly this was the Son of God.'

Young's Literal Translation
27:54 And the centurion, and those with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were exceedingly afraid, saying, 'Truly this was God's Son.'

 

55

Stephens 1550 Textus Receptus
hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw

Scrivener 1894 Textus Receptus
hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw

Byzantine Majority
hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw

Alexandrian
hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw

Hort and Westcott
hsan de ekei gunaikeV pollai apo makroqen qewrousai aitineV hkolouqhsan tw ihsou apo thV galilaiaV diakonousai autw

Latin Vulgate
27:55 erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei

King James Version
27:55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

American Standard Version
27:55 And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

Bible in Basic English
27:55 And a number of women were there, watching from a distance, who had come with Jesus from Galilee, waiting on his needs.

Darby's English Translation
27:55 And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,

Douay Rheims
27:55 And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

Noah Webster Bible
27:55 And many women were there (beholding at a distance) who followed Jesus from Galilee, ministering to him:

Weymouth New Testament
27:55 And there were a number of women there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee ministering to His necessities;

World English Bible
27:55 Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him,

Young's Literal Translation
27:55 And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him,

 

56

Stephens 1550 Textus Receptus
en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwsh mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou

Scrivener 1894 Textus Receptus
en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwsh mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou

Byzantine Majority
en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwsh mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou

Alexandrian
en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwshf mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou

Hort and Westcott
en aiV hn maria h magdalhnh kai maria h tou iakwbou kai iwshf mhthr kai h mhthr twn uiwn zebedaiou

Latin Vulgate
27:56 inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei

King James Version
27:56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.

American Standard Version
27:56 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

Bible in Basic English
27:56 Among whom was Mary Magdalene, and Mary, the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

Darby's English Translation
27:56 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

Douay Rheims
27:56 Among whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Noah Webster Bible
27:56 Among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.

Weymouth New Testament
27:56 among them being Mary of Magdala, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zabdi.

World English Bible
27:56 among whom was Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

Young's Literal Translation
27:56 among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

 

57

Stephens 1550 Textus Receptus
oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteusen tw ihsou

Scrivener 1894 Textus Receptus
oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteusen tw ihsou

Byzantine Majority
oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteusen tw ihsou

Alexandrian
oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteuqh tw ihsou

Hort and Westcott
oyiaV de genomenhV hlqen anqrwpoV plousioV apo arimaqaiaV tounoma iwshf oV kai autoV emaqhteuqh tw ihsou

Latin Vulgate
27:57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu

King James Version
27:57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

American Standard Version
27:57 And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

Bible in Basic English
27:57 And in the evening, there came a man of wealth from Arimathaea, Joseph by name, who was a disciple of Jesus:

Darby's English Translation
27:57 Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.

Douay Rheims
27:57 And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.

Noah Webster Bible
27:57 When the evening was come, there came a rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.

Weymouth New Testament
27:57 Towards sunset there came a wealthy inhabitant of Arimathaea, named Joseph, who himself also had become a disciple of Jesus.

World English Bible
27:57 When evening had come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple.

Young's Literal Translation
27:57 And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus,

 

58

Stephens 1550 Textus Receptus
outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai to swma

Scrivener 1894 Textus Receptus
outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai to swma

Byzantine Majority
outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai to swma

Alexandrian
outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai

Hort and Westcott
outoV proselqwn tw pilatw hthsato to swma tou ihsou tote o pilatoV ekeleusen apodoqhnai

Latin Vulgate
27:58 hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu tunc Pilatus iussit reddi corpus

King James Version
27:58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

American Standard Version
27:58 this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.

Bible in Basic English
27:58 This man went in to Pilate, and made a request for the body of Jesus. Then Pilate gave orders for it to be given to him.

Darby's English Translation
27:58 He, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.

Douay Rheims
27:58 He went to Pilate, and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered.

Noah Webster Bible
27:58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

Weymouth New Testament
27:58 He went to Pilate and begged to have the body of Jesus, and Pilate ordered it to be given to him.

World English Bible
27:58 This man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.

Young's Literal Translation
27:58 he having gone near to Pilate, asked for himself the body of Jesus; then Pilate commanded the body to be given back.

 

59

Stephens 1550 Textus Receptus
kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto sindoni kaqara

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto sindoni kaqara

Byzantine Majority
kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto sindoni kaqara

Alexandrian
kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto [en] sindoni kaqara

Hort and Westcott
kai labwn to swma o iwshf enetulixen auto en sindoni kaqara

Latin Vulgate
27:59 et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda

King James Version
27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

American Standard Version
27:59 And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,

Bible in Basic English
27:59 And Joseph took the body, folding it in clean linen,

Darby's English Translation
27:59 And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,

Douay Rheims
27:59 And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth.

Noah Webster Bible
27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

Weymouth New Testament
27:59 So Joseph took the body and wrapped it in a clean sheet of fine linen.

World English Bible
27:59 Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,

Young's Literal Translation
27:59 And having taken the body, Joseph wrapped it in clean linen,

 

60

Stephens 1550 Textus Receptus
kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen

Scrivener 1894 Textus Receptus
kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen

Byzantine Majority
kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen

Alexandrian
kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen

Hort and Westcott
kai eqhken auto en tw kainw autou mnhmeiw o elatomhsen en th petra kai proskulisaV liqon megan th qura tou mnhmeiou aphlqen

Latin Vulgate
27:60 et posuit illud in monumento suo novo quod exciderat in petra et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit

King James Version
27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.

American Standard Version
27:60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.

Bible in Basic English
27:60 And put it in the resting-place which had been cut out of the rock for himself; and after rolling a great stone to the door of it he went away.

Darby's English Translation
27:60 and laid it in his new tomb which he had hewn in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away.

Douay Rheims
27:60 And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument, and went his way.

Noah Webster Bible
27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a great stone to the door of the sepulcher, and departed.

Weymouth New Testament
27:60 He then laid it in his own new tomb which he had hewn in the solid rock, and after rolling a great stone against the door of the tomb he went home.

World English Bible
27:60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.

Young's Literal Translation
27:60 and laid it in his new tomb, that he hewed in the rock, and having rolled a great stone to the door of the tomb, he went away;

 

61

Stephens 1550 Textus Receptus
hn de ekei maria h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou

Scrivener 1894 Textus Receptus
hn de ekei maria h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou

Byzantine Majority
hn de ekei maria h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou

Alexandrian
hn de ekei mariam h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou

Hort and Westcott
hn de ekei mariam h magdalhnh kai h allh maria kaqhmenai apenanti tou tafou

Latin Vulgate
27:61 erat autem ibi Maria Magdalene et altera Maria sedentes contra sepulchrum

King James Version
27:61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

American Standard Version
27:61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

Bible in Basic English
27:61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, seated by the place of the dead.

Darby's English Translation
27:61 But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.

Douay Rheims
27:61 And there was there Mary Magdalen, and the other Mary sitting over against the sepulchre.

Noah Webster Bible
27:61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.

Weymouth New Testament
27:61 Mary of Magdala and the other Mary were both present there, sitting opposite to the sepulchre.

World English Bible
27:61 Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.

Young's Literal Translation
27:61 and there were there Mary the Magdalene, and the other Mary, sitting over-against the sepulchre.

 

62

Stephens 1550 Textus Receptus
th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton

Scrivener 1894 Textus Receptus
th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton

Byzantine Majority
th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton

Alexandrian
th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton

Hort and Westcott
th de epaurion htiV estin meta thn paraskeuhn sunhcqhsan oi arciereiV kai oi farisaioi proV pilaton

Latin Vulgate
27:62 altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et Pharisaei ad Pilatum

King James Version
27:62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,

American Standard Version
27:62 Now on the morrow, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together unto Pilate,

Bible in Basic English
27:62 Now on the day after the getting ready of the Passover, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,

Darby's English Translation
27:62 Now on the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,

Douay Rheims
27:62 And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,

Noah Webster Bible
27:62 Now the next day that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together to Pilate,

Weymouth New Testament
27:62 On the next day, the day after the Preparation, the High Priests and the Pharisees came in a body to Pilate.

World English Bible
27:62 Now on the next day, which is the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,

Young's Literal Translation
27:62 And on the morrow that is after the preparation, were gathered together the chief priests, and the Pharisees, unto Pilate,

 

63

Stephens 1550 Textus Receptus
legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai

Scrivener 1894 Textus Receptus
legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai

Byzantine Majority
legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai

Alexandrian
legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai

Hort and Westcott
legonteV kurie emnhsqhmen oti ekeinoV o planoV eipen eti zwn meta treiV hmeraV egeiromai

Latin Vulgate
27:63 dicentes domine recordati sumus quia seductor ille dixit adhuc vivens post tres dies resurgam

King James Version
27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.

American Standard Version
27:63 saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.

Bible in Basic English
27:63 Saying, Sir, we have in mind how that false man said, while he was still living, After three days I will come again from the dead.

Darby's English Translation
27:63 saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.

Douay Rheims
27:63 Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again.

Noah Webster Bible
27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.

Weymouth New Testament
27:63 'Sir,' they said, 'we recollect that during his lifetime that impostor pretended that after two days he was to rise to life again.

World English Bible
27:63 saying, 'Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'

Young's Literal Translation
27:63 saying, 'Sir, we have remembered that that deceiver said while yet living, After three days I do rise;

 

64

Stephens 1550 Textus Receptus
keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou nuktos kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV

Scrivener 1894 Textus Receptus
keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou nuktos kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV

Byzantine Majority
keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou nuktos kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV

Alexandrian
keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai autou kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV

Hort and Westcott
keleuson oun asfalisqhnai ton tafon ewV thV trithV hmeraV mhpote elqonteV oi maqhtai kleywsin auton kai eipwsin tw law hgerqh apo twn nekrwn kai estai h escath planh ceirwn thV prwthV

Latin Vulgate
27:64 iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore

King James Version
27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.

American Standard Version
27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest haply his disciples come and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: and the last error will be worse than the first.

Bible in Basic English
27:64 Give orders, then, that the place where his body is may be made safe till the third day, for fear that his disciples come and take him away secretly and say to the people, He has come back from the dead: and the last error will be worse than the first.

Darby's English Translation
27:64 Command therefore that the sepulchre be secured until the third day, lest his disciples should come and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.

Douay Rheims
27:64 Command therefore the sepulchre to be guarded until the third day: lest perhaps his disciples come and steal him away, and say to the people: He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.

Noah Webster Bible
27:64 Command therefore that the sepulcher be made secure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead: so the last error will be worse than the first.

Weymouth New Testament
27:64 So give orders for the sepulchre to be securely guarded till the third day, for fear his disciples should come by night and steal the body, and then tell the people that he has come back to life; and so the last imposture will be more serious than the first.'

World English Bible
27:64 Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, 'He is risen from the dead;' and the last deception will be worse than the first.'

Young's Literal Translation
27:64 command, then, the sepulchre to be made secure till the third day, lest his disciples, having come by night, may steal him away, and may say to the people, He rose from the dead, and the last deceit shall be worse than the first.'

 

65

Stephens 1550 Textus Receptus
efh de autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate

Scrivener 1894 Textus Receptus
efh de autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate

Byzantine Majority
efh de autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate

Alexandrian
efh autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate

Hort and Westcott
efh autoiV o pilatoV ecete koustwdian upagete asfalisasqe wV oidate

Latin Vulgate
27:65 ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis

King James Version
27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make [it] as sure as ye can.

American Standard Version
27:65 Pilate said unto them, Ye have a guard: go, make it as sure as ye can.

Bible in Basic English
27:65 Pilate said to them, You have watchmen; go and make it as safe as you are able.

Darby's English Translation
27:65 And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.

Douay Rheims
27:65 Pilate saith to them: You have a guard; go, guard it as you know.

Noah Webster Bible
27:65 Pilate said to them, Ye have a watch: go, make it as secure as ye can.

Weymouth New Testament
27:65 'You can have a guard,' said Pilate: 'go and make all safe, as best you can.'

World English Bible
27:65 Pilate said to them, 'You have a guard. Go, make it as secure as you can.'

Young's Literal Translation
27:65 And Pilate said to them, 'Ye have a watch, go away, make secure -- as ye have known;'

 

66

Stephens 1550 Textus Receptus
oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV

Scrivener 1894 Textus Receptus
oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV

Byzantine Majority
oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV

Alexandrian
oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV

Hort and Westcott
oi de poreuqenteV hsfalisanto ton tafon sfragisanteV ton liqon meta thV koustwdiaV

Latin Vulgate
27:66 illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus

King James Version
27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.

American Standard Version
27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, the guard being with them.

Bible in Basic English
27:66 So they went, and made safe the place where his body was, putting a stamp on the stone, and the watchmen were with them.

Darby's English Translation
27:66 And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch besides.

Douay Rheims
27:66 And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting guards.

Noah Webster Bible
27:66 So they went, and having sealed the stone, made the sepulcher secure with a watch.

Weymouth New Testament
27:66 So they went and made the sepulchre secure, sealing the stone besides setting the guard.

World English Bible
27:66 So they went, and made the tomb secure, sealing the stone, the guard being with them.

Young's Literal Translation
27:66 and they, having gone, did make the sepulchre secure, having sealed the stone, together with the watch.

 

Matthew 28

HTMLBible Software - Public Domain Software by johnhurt.com

 


Other Items are Available At These Sites:

 

 

 

HTML Bible Software © 2001-2007 by johnhurt.com